N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
a long és fâkên t’aim âgou |
a long ass fucking time ago |
Há uma porrada de tempo |
2 |
ên a t’aun kóld kêkapu |
In a town called Kickapoo |
Numa cidade chamada Kickapoo |
3 |
zér lêvd a rambâl fémâli |
There lived a humble family |
Vivia uma família humilde |
4 |
râlêdjâs sru end sru |
Religious through and through |
Extremamente religiosa |
5 |
bât ié zér uóz a blék xip |
But yeah there was a black sheep |
Mas ei havia uma ovelha negra |
6 |
end rí niú djâst uát t’u dju |
And he knew just what to do |
E ele sabia o que fazer |
7 |
rêz neim uóz iang djei bi end rí rifíust t’u stépên-lain |
His name was young JB and he refused to step in-line |
Seu nome era JB e ele se recusava a andar na linha |
8 |
a vêjan rí dêd si êt |
a vision he did see it |
Ele teve uma visão |
9 |
fâkên rókên ól zâ t’aim |
Fucking rocking all the time |
De detonado o tempo inteiro |
10 |
rí rôut a t’êisti djem end ól zâ plénêts dêdalain |
He wrote a tasty jam and all the planets did align |
Ele compôs um som delicioso e os planeta se alinharam |
11 |
ou zâ drégans bóls uâr blêizên és ai steptênt’u rêz kêiv |
Oh the dragons balls were blazing as I stepped into his cave |
As bolas do dragão estavam chamuscando enquanto eu entrava em sua caverna |
12 |
zân ai slaist rêz fâkên kókâls |
Then I sliced his fucking cockles |
Então eu corto seu caralho |
13 |
uês a long end xaini blêid |
With a long and shiny blade |
Com a minha espada longa e brilhante |
14 |
tchuóz ai ru fâkt zâ drégan |
‘Twas I who fucked the dragon |
Foi eu quem fudeu o dragão |
15 |
fâkalaiz sêng fâkalu |
Fuckalize sing fuckaloo |
Fudi sim cantem fudi |
16 |
end êf iú trai t’u fâk uês mi |
And if you try to fuck with me |
E se vocês tentarem me fuder |
17 |
zân ai xal fâk iú t’u |
Then I shall fuck you too |
Então eu fuderei vocês também |
18 |
gára guét êt on ên zâ párt’i zôun |
Gotta get it on in the party zone |
Vamos todos lá para zona |
19 |
ai gát t’u xût a lôud ên zâ párt’i zôun |
I got to shoot a load in the party zone |
Eu tenho que dar uma lá na zona |
20 |
gára lêk a t’ôud ên zâ párt’i zôun |
Gotta lick a toad in the party zone |
Vou lamber uma lá na zona |
21 |
gára sâk a tchôud ên zâ párt’i zôun |
Gotta suck a chode in the party zone |
Vou chupar uma lá na zona |
22 |
iú dêssâbeid mai órdârs san |
You disobeyed my orders son |
Desobedeceu minhas ordens filho |
23 |
uai uâr iú évâr bórn |
Why were you ever born? |
Por que raios você nasceu? |
24 |
iór brózârs t’en t’aims bérâr zen iú |
Your brother’s ten times better than you |
Seu irmão é dez vezes melhor que você |
25 |
djízâs lóvs rêm mór |
Jesus loves him more |
Jesus o ama mais |
26 |
zês miuzêk zét iúv pleid fór âs kams from zâ dépss óv rél |
This music that you’ve played for us comes from the depths of hell |
a musica que você nos toca vem das profundezas do inferno |
27 |
rók end rôuls zâ dévâls uârk rí uants iú t’urébâl |
Rock and roll’s The Devil’s work he wants you to rebel |
O rock n’ roll é obra do diabo ele quer que você se rebele |
28 |
iú bikam a maindlâs pâpet |
You’ll become a mindless puppet |
Você tornou-se um fantoche acéfalo |
29 |
biélzâbâb uêl pûl zâ strêngs |
Beelzebub will pull the strings |
Belzebu irá puxa as cordas |
30 |
iór rárt uêl lûs dêrékxan |
Your heart will lose direction |
Seu coração perderá o rumo |
31 |
end kêiós êt uêl brêng |
And chaos it will bring |
E o caos ele vai trazer |
32 |
iú bérâr xât iór maus |
You better shut your mouth |
É melhor que você cale a boca |
33 |
iú bérâr uátch iór t’ôun |
you better watch your tone |
É melhor que você baixe o tom |
34 |
iôr graunded fór a uík uês nou t’élâfôun |
You’re grounded for a week with no telephone |
Esta de castigo por uma semana sem telefone |
35 |
dont let mi ríâr iú krai |
Don’t let me hear you cry |
Não quero ouvi-lo chorar |
36 |
dont let mi ríâr iú môun |
Don’t let me hear you moan |
Nem resmungue |
37 |
iú gára prêiz zâ lórd uen iôr ên mai roum |
You gotta praise The Lord when you’re in my home |
Louve a Deus enquanto estiver em minha casa |
38 |
dio ken iú ríâr mi |
Dio can you hear me? |
Dio você pode me ouvir? |
39 |
ai em lóst end sou âloun |
I am lost and so alone |
Estou perdido e tão sozinho |
40 |
aim éskên fór iór gáidens |
I’m asking for your guidance |
Peço sua orientação |
41 |
ûd iú kam daun from iór srôun |
Would you come down from your throne? |
Não quer descer do seu trono? |
42 |
ai níd a t’áit compadre ru uêl t’ítch mi rau t’urók |
I need a tight compadre who will teach me how to rock |
Preciso de um bom amigo que me ensine a tocar rock |
43 |
mai fázâr sênks iôr ívâl |
My father thinks you’re evil |
Meu pai acha que você é diabólico |
44 |
bât men rí ken sâk a kók |
But man he can suck a cock |
Mas eu quero que ele se foda |
45 |
rók êz nat zâ dévâls uârk |
Rock is not The Devil’s work |
O rock não é obra do diabo |
46 |
êts médjêkâl end réd |
It’s magical and rad |
Ele é mágico e incrível |
47 |
al névâr rók és long és ai em stâk ríâr uêsmai déd |
I’ll never rock as long as I am stuck here with my dad |
Eu nunca tocarei rock enquanto estiver aqui com meu pai |
48 |
ai ríâr iú brêiv iang djêibâls |
I hear you brave young Jables |
Dio eu te ouço jovem Jables |
49 |
iú ar rângri fór zâ rók |
You are hungry for the rock |
Você esta faminto por rock |
50 |
bât t’u lârn zâ einxant mésâd |
But to learn the ancient method |
Mas para aprender os métodos antigos |
51 |
sêikrêd dórz iú mâst anlók |
Sacred doors you must unlock |
As portas sagradas precisa destrancar |
52 |
êskêip iór fázârz klâtches |
Escape your father’s clutches |
Fuja do controle do seu pai |
53 |
end zês âpréssêv nêibâr rûd |
And this oppressive neighborhood |
E dessa vizinhança opressiva |
54 |
on a djârni iú mâst gou |
On a journey you must go |
Você precisa viajar |
55 |
t’u faind zâ lend óv róli ûd |
To find the land of Hollywood |
E encontrar a terra de Hollywood |
56 |
ên zâ sêri óv fólen endjels |
In The City of Fallen Angels |
Na cidade dos anjos caídos |
57 |
uér zâ ôuxan míts zâ send |
Where the ocean meets the sand |
Onde o mar encontra a areia |
58 |
iú uêl fórm a strong âláians |
You will form a strong alliance |
Você formara uma forte aliança |
59 |
end zâ uârlds moust óssam bend |
And the world’s most awesome band |
E a banda mais incrível do mundo |
60 |
t’u faind iór fêim end fórtchan |
To find your fame and fortune |
Para ter fama e fortuna |
61 |
sru zâ véli iú mâst uók |
Through the valley you must walk |
Pelo vale você deve andar |
62 |
iú uêl feis iór ênâr dímans |
You will face your inner demons |
Enfrentara seus demônios interiores |
63 |
nau gou mai san end rók |
Now go my son and rock |
Agora vai meu filho e apavore |
64 |
sou rí bêld from fâkên kêkapu uês rangâr ênrêz rárt |
So he bailed from fucking Kickapoo With hunger in his heart; |
E ele fugiu de Kickapoo com fome em seu coração |
65 |
end rí djârnid far end uaid t’u faind zâ síkrâts óv rêz árt |
And he journeyed far and wide to find the secrets of his art; |
Viajou para longe para achar os segredos de sua arte |
66 |
bât ên zâ end rí niú zét rí ûd faind rêz kaunt’âr part |
But in the end he knew that he would find his counterpart |
Mas por fim ele soube que acharia seu parceiro |
67 |
rók |
Rock |
Rock |
Facebook Comments