| 1 |
rêi ai rârd iú uâr a uaiâld uan |
Hey, I heard you were a wild one |
Ei, ouvi dizer que você era selvagem |
| 2 |
êf ai t’ûk iú roum |
If I took you home |
Se eu te levasse para casa |
| 3 |
end bi iór roum rân |
And be your home run |
E fosse sua presa |
| 4 |
xou mi rau iú dju |
Show me how you’ll do |
Mostre-me como irá fazer |
| 5 |
ai uana xât daun zâ klâb |
I wanna shut down the club |
Quero fechar a balada |
| 6 |
uês iú |
With you |
Com vocês |
| 7 |
rêi ai rârd iú laik zâ uaiâld uans |
Hey, I heard you like the wild ones |
Ei, ouvi dizer que você gosta das selvagens |
| 8 |
uaiâld uans uaiâld uans |
Wild ones, wild ones |
Selvagens, selvagens |
| 9 |
ai laik kreizi fúlêsh stiupêd |
I like crazy foolish stupid |
Eu gosto de loucas, bobas, estúpidas |
| 10 |
párt’i gouên uaiâld djâst pâmpen miuzêk |
Party going wild, just pumping music |
Festas ficando selvagens, só a música bombando |
| 11 |
ai mait lûs êt blést sru zâ rûf |
I might lose it, blast through the roof |
Posso perder a cabeça, atravessar o teto |
| 12 |
zét rau uí djús êt djús êt djús êt |
That how we dos it, dos it, dos it |
É assim que fazemos, fazemos, fazemos |
| 13 |
ai dont kér t’ânáit iú dont kér |
I don’t care tonight, you don’t care |
Não me importo esta noite, você não se importa |
| 14 |
uí laik ólmoust zér ét zâ rait t’aim |
We like almost there at the right time |
Chegamos lá quase na hora certa |
| 15 |
rédi t’u guét rai eint nou sârpraiz |
Ready to get high, ain’t no surprise |
Pronto para ficar doidão, não é nenhuma surpresa |
| 16 |
t’eik mi sou rai djâmpên on klauds |
Take me so high, jumping on clouds, |
Leve-me para o alto, pulando nas nuvens, |
| 17 |
sârfen óff graund |
surfing off ground |
surfando fora do chão |
| 18 |
séd ai gára bi zâ men |
Said I gotta be the man, |
Eu disse que tenho que ser o cara, |
| 19 |
bi zâ réd óv mai fem |
be the head of my fam |
o chefe da minha família |
| 20 |
maik tchék uan t’u |
Mic check 1, 2 |
Teste de microfone, 1, 2 |
| 21 |
send am daun ên zâ klâb uês zâ plêi bói gârlz |
Send em down in the club with the playboy girls |
Mande-os para a balada com as garotas da playboy |
| 22 |
t’êl zêi ól guét lûs lûs |
Till they all get loose, loose |
Até que todos fiquem moles, moles |
| 23 |
póp zâ bórâl uí ól guét rêt |
Pop the bottle, we all get hit, |
Abra a garrafa, todos levamos porrada, |
| 24 |
zên âguén t’âmórou |
then again tomorrow |
e amanhã de novo |
| 25 |
gára brêik lûs kóz zéts zâ mórôu |
Gotta break loose, cause that’s the motto |
Tem que separar, porque esse é o lema |
| 26 |
zâ klâbs xât daun a rândrâd sûpâr módâls |
The club’s shut down, a hundred super models |
A balada fecha, cem super modelos |
| 27 |
rêi ai rârd iú uâr a uaiâld uan |
Hey, I heard you were a wild one |
Ei, ouvi dizer que você era selvagem |
| 28 |
êf ai t’ûk iú roum |
If I took you home |
Se eu te levasse para casa |
| 29 |
end bi iór roum rân |
And be your home run |
E fosse sua presa |
| 30 |
xou mi rau iú dju |
Show me how you’ll do |
Mostre-me como irá fazer |
| 31 |
ai uana xât daun zâ klâb |
I wanna shut down the club |
Quero fechar a balada |
| 32 |
uês iú |
With you |
Com vocês |
| 33 |
rêi ai rârd iú laik zâ uaiâld uans |
Hey, I heard you like the wild ones |
Ei, ouvi dizer que você gosta das selvagens |
| 34 |
uaiâld uans uaiâld uans |
Wild ones, wild ones |
Selvagens, selvagens |
| 35 |
párt’i rókâr push nan-stópâr |
Party rocker, push non-stopper |
Baladeiro, vende drogas sem parar |
| 36 |
mór xempu nâmbâr uan klâb pópâr |
More shampoo, number one club popper |
Mais álcool, é o número um da balada |
| 37 |
gát a rengôuvâr laik t’u mâtch vódka |
Got a hangover like too much vodka |
Estou de ressaca, vodca demais |
| 38 |
kent si mi uês t’en bênókiâlârz |
Can’t see me with ten binoculars |
Não consegue me ver com dez binóculos |
| 39 |
sou kûl |
So cool |
Tão irado |
| 40 |
nou daut bai zâ end óv zâ nait |
No doubt by the end of the night |
Com certeza, no final da noite |
| 41 |
gát zâ gârlz kâmen óff |
Got the girls coming off |
As garotas parando |
| 42 |
zên ai mêik zét mûv |
Then I make that move |
Então entro na jogada |
| 43 |
sam rau |
Somehow, |
De alguma forma, |
| 44 |
samuêi gát áuâr uêis t’u pruv pruv |
someway got our ways to prove, prove |
temos nossas maneiras de provar, provar |
| 45 |
ól blék xêids uen zâ san kam sru |
All black shades when the sun come through |
Todos os óculos escuros quando o sol aparece |
| 46 |
ôu êts on laik évrisêng gôuz |
Oh, it’s on like everything goes |
Oh, é como se tudo ficasse |
| 47 |
raund âp beibi t’êl zâ bít guéts tchôuz |
Round up baby till the beat gets chose |
Girando, amor, até que a batida é escolhida |
| 48 |
uat répens t’u zét bári êz a práivât xou |
What happens to that body is a private show |
O que acontece com esse corpo é um show privado |
| 49 |
stêis rait ríâr práivât xou |
Stays right here, private show |
Não sai daqui, show privado |
| 50 |
ai laik am ânt’êimd dont t’él mi baut pêin |
I like ‘em untamed, don’t tell me bout pain |
Gosto delas indomadas, não quero saber de dor |
| 51 |
t’élem zês bórâms âp uês zâ xempein |
Tell’em this, bottoms up with the champagne |
Diga isso a elas, virem os copos com champanhe |
| 52 |
mai laif kam a râmen laik a rêt plêin |
My life come a humming like a hit plane |
A minha vida vem zumbindo como um avião que bate |
| 53 |
t’u bi ízi ié uês zâ ênssêin |
To be easy, yeah with the insane |
Para ser leve, sim, com os loucos |
| 54 |
rêi ai rârd iú uâr a uaiâld uan |
Hey, I heard you were a wild one |
Ei, ouvi dizer que você era selvagem |
| 55 |
êf ai t’ûk iú roum |
If I took you home |
Se eu te levasse para casa |
| 56 |
end bi iór roum rân |
And be your home run |
E fosse sua presa |
| 57 |
xou mi rau iú dju |
Show me how you’ll do |
Mostre-me como irá fazer |
| 58 |
ai uana xât daun zâ klâb |
I wanna shut down the club |
Quero fechar a balada |
| 59 |
uês iú |
With you |
Com vocês |
| 60 |
rêi ai rârd iú laik zâ uaiâld uans |
Hey, I heard you like the wild ones |
Ei, ouvi dizer que você gosta das selvagens |
| 61 |
uaiâld uans uaiâld uans |
Wild ones, wild ones |
Selvagens, selvagens |
| 62 |
ai em zâ uaiâld uan brêik mi ên |
I am the wild one break me in |
Sou a selvagem, entre dentro de mim |
| 63 |
sédâl mi âp end lets bêguên |
Saddle me up and let’s begin |
Coloque a sela em mim e vamos começar |
| 64 |
ai em a uaiâld uan t’êim mi nau |
I am a wild one tame me now |
Sou uma selvagem, domine-me agora |
| 65 |
ranên uês ûlvz sûn aim on zâ praul |
Running with wolves, soon I’m on the prowl |
Correndo com os lobos, logo estarei à procura |
| 66 |
xou iú ânâzâr said óv mi |
Show you another side of me |
Mostrarei um outro lado meu |
| 67 |
a said iú ûd névâr sót iúd si |
A side you would never thought you’d see |
Um lado que você achou que nunca iria conhecer |
| 68 |
tchârn âp zét bári d’amêneitrêks |
Turn up that body, dominatrix |
Vire esse corpo, dominatrix |
| 69 |
t’êl iú réd inâf |
Till you had enough |
Até cansar |
| 70 |
ai ríâr iú laik zâ uaiâld stâf |
I hear you like the wild stuff |
Ouvi dizer que você gosta de ser selvagem |
| 71 |
rêi ai rârd iú uâr a uaiâld uan |
Hey, I heard you were a wild one |
Ei, ouvi dizer que você era selvagem |
| 72 |
êf ai t’ûk iú roum |
If I took you home |
Se eu te levasse para casa |
| 73 |
end bi iór roum rân |
And be your home run |
E fosse sua presa |
| 74 |
xou mi rau iú dju |
Show me how you’ll do |
Mostre-me como irá fazer |
| 75 |
ai uana xât daun zâ klâb |
I wanna shut down the club |
Quero fechar a balada |
| 76 |
uês iú |
With you |
Com vocês |
| 77 |
rêi ai rârd iú laik zâ uaiâld uans |
Hey, I heard you like the wild ones |
Ei, ouvi dizer que você gosta das selvagens |
| 78 |
uaiâld uans uaiâld uans |
Wild ones, wild ones |
Selvagens, selvagens |
| 79 |
ai em zâ uaiâld uan brêik mi ên |
I am the wild one break me in |
Sou a selvagem, entre dentro de mim |
| 80 |
sédâl mi âp end lets bêguên |
Saddle me up and let’s begin |
Coloque a sela em mim e vamos começar |
| 81 |
ai em a uaiâld uan t’êim mi nau |
I am a wild one tame me now |
Sou uma selvagem, domine-me agora |
| 82 |
ranên uês ûlvz sûn aim on zâ praul |
Running with wolves, soon I’m on the prowl |
Correndo com os lobos, logo estarei à procura |
Facebook Comments