| 1 |
gát zâ klâb gouên âp |
Got the club going up |
Fiz a boate rolar |
| 2 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 3 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 4 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 5 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Fiz a boate acontecer |
| 6 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 7 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 8 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 9 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Fiz a boate rolar |
| 10 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 11 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 12 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 13 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Fiz a boate acontecer |
| 14 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 15 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 16 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 17 |
skuód gouên âp |
Squad going up |
Minha galera está agitando |
| 18 |
nôubári flêpen péks nau |
Nobody flipping packs now |
Ninguém está bolando um |
| 19 |
ai djâst dêd srí ên a rôu |
I just did 3 in a row |
Eu já bolei 3 seguidos |
| 20 |
zêm xous êz bék-t’u-bék t’u bék nau |
Them shows is back-to-back to back now |
Vou dar as costas a eles agora |
| 21 |
pût zâ uârld on áuâr saund |
Put the world on our sound |
Coloque o mundo em nosso som |
| 22 |
iú nou párt’i end zâ uíkend |
You know party and the weekend |
Sabemos dar uma festa no meio da semana |
| 23 |
eint gát nou mâzâr faken t’aim |
Ain’t got no motherfucking time |
Não tenho porra de tempo |
| 24 |
t’u párt’i on zâ uíkend |
To party on the weekend |
Para festejar no fim de semana |
| 25 |
t’él djélôu brêng zâ djús |
Tell gelo, bring the juice |
Diga pro gelo, trazer o suco |
| 26 |
uí âbaut t’u guét lêt |
We about to get lit |
Nós estamos prestes a acender |
| 27 |
fêl zâ rûm âp uês sam tings |
Fill the room up with some tings |
Encher a sala com algumas coisas |
| 28 |
uan nait óff end zês êz êt |
One night off and this is it |
Uma noite fora e é isso |
| 29 |
ól uêiz uôrkên ôu ti |
Always working ot, |
Sempre trabalhando nisso |
| 30 |
ôuvâr t’aim end aut óv t’aun |
Overtime and out of town |
Horas extras e fora da cidade |
| 31 |
xêt êz kreizi bék roum |
Shit is crazy back home |
A merda fica doida quando volto pra casa |
| 32 |
êt kêls mi zét aim nat âraund |
It kills me that I’m not around |
Me mata não estar por perto |
| 33 |
ai sênk uí guérên t’u díp |
I think we getting too deep |
Acho que ficamos muito íntimos |
| 34 |
xêt aim t’ókên mait bi t’u trû |
Shit I’m talking might be too true |
Merda, eu estou falando muitas verdades |
| 35 |
âpstérs ai gát xans ên a édvêl |
Upstairs I got xan’s in a advil |
Lá em cima eu tenho aquelas pílulas numa |
| 36 |
bórâl ai dont t’eik zêm xêts bât iú dju |
Bottle, I don’t take them shits, but you do |
Garrafa, eu não tomo essas merdas, mas você toma |
| 37 |
sou ai gát em fór iú |
So I got ‘em for you |
Então, eu tenho elas para você |
| 38 |
ai dont níd zâ pêls |
I don’t need the pills |
Eu não preciso dessas pílulas |
| 39 |
aim djâst gona rév ânâzâr drênk |
I’m just gonna have another drink |
Eu só vou tomar outro drink |
| 40 |
end uen aim pûrên uârk ên on a uíkend |
And when I’m putting work in on a weekend |
E quando eu estiver trabalhando no fim de semana |
| 41 |
áiâl lûk bék on zês end sênk |
I’ll look back on this and think |
Eu vou olhar para trás e pensar |
| 42 |
rau uí réd zâ klâb gouên âp |
How we had the club going up |
Como nos colocamos a boate pra acontecer |
| 43 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 44 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 45 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 46 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Fiz a boate acontecer |
| 47 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 48 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 49 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 50 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Fiz a boate rolar |
| 51 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 52 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 53 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 54 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Fiz a boate acontecer |
| 55 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 56 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 57 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 58 |
uôrkên mandei nait |
Working monday night |
Trabalhando segunda a noite |
| 59 |
on zâ kôrnâr flêpen rard |
On the corner flipping hard |
Na esquina dando um giro |
| 60 |
meid ét líst srí sáuzand |
Made at least 3 thousand |
Ganhei pelo menos uns 3 mil |
| 61 |
on zâ bûlevard |
On the boulevard |
Na avenida |
| 62 |
aiv bên uôrkên grêiviárd |
I’ve been working graveyard |
Eu tenho trabalhado duro |
| 63 |
xêtts évri ózâr uíkend |
Shifts every other weekend |
Horário muda toda semana |
| 64 |
eint gát fâkên t’aim |
Ain’t got fucking time |
Não tenho porra de tempo |
| 65 |
t’u párt’i on zâ uíkend |
To party on the weekend |
Para festejar no fim de semana |
| 66 |
aiv bên flêpen ên zâ rauz |
I’ve been flipping in the house |
Eu tenho dado um giro na casa |
| 67 |
mêiken djugs on zâ rai uêi |
Making juugs on the highway |
Feito o meu na estrada |
| 68 |
aiv bên raidên aut óv stêit |
I’ve been riding out of state |
Eu tenho dado uma volta fora do estado |
| 69 |
mêiken mâni laik mai uêi |
Making money like my way |
Fazendo dinheiro do meu jeito |
| 70 |
ai dont sênk zét ai xûd dens |
I don’t think that I should dance |
Eu não acho que eu deveria dançar |
| 71 |
aim djâst gon rév ânâzâr drênk |
I’m just gon’ have another drink |
Eu só vou tomar outra bebida |
| 72 |
aim duên mai stens |
I’m doing my stance |
Eu estou fazendo a minha posição |
| 73 |
iú nou mai móli prant |
You know my molly prant |
Você sabe que a minha é da boa |
| 74 |
ai gát zâ laudâst óv zâ laud |
I got the loudest of the loud |
Eu tenho o mais alto do alto |
| 75 |
iú nou mai gués stênk |
You know my gas stink |
Você sabe o meu cheiro de gás |
| 76 |
mai PO sênk aim ên zâ rauz |
My po Think I’m in the house |
Meu po pensa que eu estou na casa |
| 77 |
dont guêv a dem baut uát xi sênk |
Don’t give a damn ‘bout what she think |
Não dê a mínima sobre o que ela pensa |
| 78 |
klâb gouên âp on a t’úzdei |
Club going up, on a tuesday |
Fiz a boate rolar em uma terça-feira |
| 79 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 80 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 81 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Fiz a boate acontecer |
| 82 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 83 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 84 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 85 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Fiz a boate acontecer |
| 86 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 87 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 88 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 89 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Fiz a boate acontecer |
| 90 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 91 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 92 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 93 |
end ai nou ai nou rau ai meid êt on mai oun |
And I know I know how I made it on my own |
E eu sei, eu sei que eu mesmo fiz isso |
| 94 |
ai meid mai oun stáiêl |
I made my own style |
Eu fiz o meu próprio estilo |
| 95 |
ai dont sênk zét ai xûd stêi |
I don’t think that I should stay |
Eu não acho que eu deveria ficar |
| 96 |
iú nou ai gára gou |
You know I gotta go |
Você sabe que eu tenho que “ir |
| 97 |
iôr mûvên t’u fést |
You’re moving too fast |
Você está indo rápido demais |
| 98 |
dont uana t’eik êt slôu |
Don’t wanna take it slow |
Não quero ir devagar |
| 99 |
gát zâ klâb gouên âp |
Got the club going up |
Fiz a boate rolar |
| 100 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 101 |
gát iór gârl ên zâ kât end xi tchuzi |
Got your girl in the cut and she choosey |
Tenho a sua garota no corte e ela é seletiva |
| 102 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Boate rolar |
| 103 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 104 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 105 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 106 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Boate rolar |
| 107 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 108 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 109 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 110 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Boate rolar |
| 111 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 112 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 113 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 114 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Boate rolar |
| 115 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 116 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 117 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 118 |
klâb gouên âp |
Club going up |
Boate rolar |
| 119 |
on a t’úzdei |
On a tuesday |
Em uma terça-feira |
| 120 |
gát iór gârl ên zâ kât |
Got your girl in the cut |
Tenho a sua garota no corte |
| 121 |
end xi tchuzi |
And she choosey |
E ela é seletiva |
| 122 |
gát zâ klâb gouên âp |
Got the club going up |
Fiz a boate rolar |
Facebook Comments