| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
skên réd, déd réd |
Skin head, dead head |
Skinhead, cabeças mortas |
| 2 |
évribari gon béd |
Everybody, gone bad |
Todo mundo, ficamos loucos |
| 3 |
sêtiuêixan, égrâvêixan |
Situation, aggravation |
Situação, frustração |
| 4 |
évribari élâguêixan |
Everybody, allegation |
Todo mundo, alegação |
| 5 |
ên zâ suít, on zâ niuz |
In the suite, on the news |
No quarto, nas notícias |
| 6 |
évribari dóg fud |
Everybody, dog food |
Todo mundo, comida de cachorro |
| 7 |
beng beng, xák déd |
Bang bang, shock dead |
Bang back, morte chocante |
| 8 |
évribáris gon méd |
Everybody’s gone mad |
Todos ficou louco |
| 9 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 10 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
| 11 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 12 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
| 13 |
bít mi, rêit mi |
Beat me, hate me |
Bata em mim, odeie-me |
| 14 |
iú ken névâr brêik mi |
You can never break me |
Você nunca vai me quebrar |
| 15 |
uêl mi, srêl mi |
Will me, thrill me |
Procure-me, emocione-me |
| 16 |
iú ken névâr kêl mi |
You can never kill me |
Você nunca vai me matar |
| 17 |
dju mi, su mi |
Jew me, sue me |
Julgue-me, processe-me |
| 18 |
évribari, dju mi |
Everybody, do me |
Todo mundo, acabe comigo |
| 19 |
kêk mi, kêk mi |
Kick me, kick me |
Chute-me, chute-me |
| 20 |
dont iú blék ór uait mi |
Don’t you black or white me |
Você não pode negro ou branco |
| 21 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 22 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
| 23 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 24 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
| 25 |
t’él mi uát réz bikam óv mai laif |
Tell me what has become of my life |
Diga-me o que aconteceu com minha vida |
| 26 |
ai rév a uaif end t’u tchêldren ru lóv mi |
I have a wife and two children who love me |
Tenho uma mulher e dois filhos que me amam |
| 27 |
ai em zâ vêkt’am óv pâlís brutálâri, nou |
I am the victim of police brutality, no |
Eu sou vítima da violência da polícia |
| 28 |
aim t’áiârd óv biên zâ vêkt’am óv rêit |
I’m tired of being the victim of hate |
Estou cansado de ser vítima do ódio |
| 29 |
iór rêipen mi óv mai praid |
Your raping me of my pride |
Você roubando o meu orgulho |
| 30 |
ou fór gáds sêik |
Oh for God’s sake |
Oh, pelo amor de Deus |
| 31 |
ai lûk t’u révan t’u fûlfêl êts prófâssi |
I look to heaven to fulfill its prophecy |
Olho para os céus para cumprir a profecia |
| 32 |
sét mi fri |
Set me free |
Liberte-me |
| 33 |
skên réd, déd réd |
Skin head, dead head |
Skinhead, cabeças mortas |
| 34 |
évribari, gon béd |
Everybody, gone bad |
Todo mundo, ficamos loucos |
| 35 |
trépedêixan, spekiâlêixan |
Trepidation, speculation |
Trepidação, especulação |
| 36 |
évribari, élâguêixan |
Everybody, allegation |
Todo mundo, alegação |
| 37 |
ên zâ suít, on zâ niuz |
In the suite, on the news |
No quarto, nas notícias |
| 38 |
évribari, dóg fud |
Everybody, dog food |
Todo mundo, comida de cachorro |
| 39 |
blék men, blék mêâl |
Black man, black mail |
Homem negro, chantagem |
| 40 |
srou zâ brózâr ên djêâl |
Throw the brother in jail |
Jogue o cara na cadeia |
| 41 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 42 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
| 43 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 44 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
| 45 |
t’él mi uát réz bikam óv mai raits |
Tell me what has become of my rights |
Diga-me o que aconteceu com meus direitos |
| 46 |
em ai envêzâbâl kóz iú êgnor mi |
Am I invisible ‘cause you ignore me |
Eu sou invisível? Porque você me ignora |
| 47 |
iór próklâmeixan promêst mi fri lêbârti, nou |
Your proclamation promised me free liberty, no |
Sua proclamação me prometeu liberdade |
| 48 |
aim t’áiârd óv biên zâ vêkt’am óv xeim |
I’m tired of being the victim of shame |
Estou cansado de ser vítima da vergonha |
| 49 |
zer srôuên mi ên a klés uês a béd neim |
They’re throwing me in a class with a bad name |
Eles estão acabando com minha reputação |
| 50 |
ai kent bêlív zês êz zâ lend from uítch ai keim |
I can’t believe this is the land from which I came |
Não acredito que essa é a terra de onde vim |
| 51 |
iú nou ai ríli dju rêit t’u sei êt |
You know I really do hate to say it |
Você sabe que eu na verdade odeio falar isso |
| 52 |
zâ góvârn ment dont uana si |
The government don’t wanna see |
O governo não quer enxergar |
| 53 |
bât êf rusevelt uóz lêven |
But if Roosevelt was living |
Mas se Roosevelt estivesse vivo |
| 54 |
rí ûdânt let zês bi, nou, nou |
He wouldn’t let this be, no, no |
Ele não deixaria isso acontecer, não, não |
| 55 |
skên réd, déd réd |
Skin head, dead head |
Skinhead, cabeças mortas |
| 56 |
évribari, gon béd |
Everybody, gone bad |
Todo mundo, ficamos loucos |
| 57 |
sêtiuêixan, spekiâlêixan |
Situation, speculation |
Situação, especulação |
| 58 |
évribari, lêt’êgueixan |
Everybody, litigation |
Todo mundo, litígio |
| 59 |
bít mi, bésh mi |
Beat me, bash me |
Bata em mim, xingue-me |
| 60 |
iú ken névâr, trésh mi |
You can never, trash me |
Você nunca vai, me sujar |
| 61 |
rêt mi, kêk mi |
Hit me, kick me |
Ataque-me, chute-me |
| 62 |
iú ken névâr guét mi |
You can never get me |
Você nunca vai me pegar |
| 63 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 64 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
| 65 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 66 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
| 67 |
sam sêngs ên laif zêi djâst dont uana si |
Some things in life they just don’t wanna see |
Algumas coisas eles não querem enxergar na vida |
| 68 |
bât êf mártin lusâr uóz lêven |
But if Martin Luther was living |
Mas se o Martin Luther estivesse vivo |
| 69 |
rí ûdânt let zês bi, nou, nou, nou |
He wouldn’t let this be, no, no, no |
Ele não deixaria isso acontecer, não, não, não |
| 70 |
skên réd, déd réd |
Skin head, dead head |
Skinhead, cabeças mortas |
| 71 |
évribari, gon béd |
Everybody, gone bad |
Todo mundo, ficamos loucos |
| 72 |
sêtiuêixan, ségrâgueixan |
Situation, segregation |
Situação, segregação |
| 73 |
évribari, élâguêixan |
Everybody, allegation |
Todo mundo, alegação |
| 74 |
ên zâ suít, on zâ niuz |
In the suite, on the news |
No quarto, nas notícias |
| 75 |
évribari, dóg fud |
Everybody, dog food |
Todo mundo, comida de cachorro |
| 76 |
kêk mi, kêk mi |
Kick me, kick me |
Chute-me, chute-me |
| 77 |
dont iú rông ór rait mi |
Don’t you wrong or right me |
Você não pode me dizer se estou certo ou errado |
| 78 |
(zêi kíp mi on fáiâr) |
(They keep me on fire) |
(Eles me mantêm no inferno) |
| 79 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 80 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
| 81 |
(zêi kíp mi on fáiâr) |
(They keep me on fire) |
(Eles me mantêm no inferno) |
| 82 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 83 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
| 84 |
(aim zér t’u rimaind iú) |
(I’m there to remind you) |
Estou aqui para lembrar você |
| 85 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 86 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
| 87 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 88 |
zêi dont ríli kér âbaut |
They don’t really care about |
É que eles não ligam |
| 89 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 90 |
zêi dont ríli kér âbaut |
They don’t really care about |
É que eles não ligam |
| 91 |
ól ai uana sei êz zét |
All I wanna say is that |
Tudo que quero falar |
| 92 |
zêi dont ríli kér âbaut âs |
They don’t really care about us |
É que eles não ligam pra gente |
Facebook Comments