1 |
iú saund laik a bêtch, bêtch |
You sound like a bitch, bitch |
Você soa como uma vadia, vadio |
2 |
xât zâ fâk âp |
Shut the fuck up! |
Cala a porra da boca! |
3 |
uen iór fens bikam iór rêirârs |
When your fans become your haters |
Quando seus fãs se tornam seus inimigos |
4 |
iú dan? |
You done? |
Já acabou? |
5 |
fâkên bíârds uírd |
Fuckin’ beard’s weird |
Porra, sua barba é estranha |
6 |
ólrait |
Alright |
Tudo bem |
7 |
iú iélên ét zâ maik, fâkên uírd bíârd |
You yellin’ at the mic, fuckin’ weird beard |
Você grita no microfone, sua barba é estranha |
8 |
uí duên zês uans |
We doin’ this once |
Nós estamos fazendo desta vez |
9 |
iú iélên ét zâ maik, iór bíârds uírd |
You yellin’ at the mic, your beard’s weird |
Você grita no microfone, sua barba é estranha |
10 |
uai iú iél ét zâ maik? |
Why you yell at the mic? |
Por que você grita no microfone? |
– |
|
|
|
11 |
riana djâst rêt mi on a tékst |
Rihanna just hit me on a text |
Rihanna acabou de me enviar uma mensagem |
12 |
lést nait ai léft rêkis on râr nék |
Last night I left hickeys on her neck |
Noite passada eu deixei chupões no pescoço dela |
13 |
uêit, iú djâst dêst mi? aim pârplékst |
Wait, you just dissed me? I’m perplexed |
Espere, você acabou de me atacar? Estou perplexo |
14 |
ênssâlt mi ên a lain, kamplêment mi on zâ nékst |
Insult me in a line, compliment me on the next |
Me insulta em uma linha, me elogia na próxima |
15 |
dem, aim ríli sóri |
Damn, I’m really sorry |
Porra, eu realmente sinto muito |
16 |
iú uant mi t’u rév a rárt ât’ék |
you want me to have a heart attack |
que você queira que eu tenha um ataque cardíaco |
17 |
uóz uátchên êit máiâl on mai nórdêk trék |
Was watchin’ 8 Mile on my NordicTrack |
Estava assistindo 8 Mile na minha esteira |
18 |
riâlaizd ai forgat t’u kól iú bék |
Realized I forgot to call you back |
Percebi que esqueci de te ligar de volta |
19 |
ríarz zét órâgref fór iór dórâr |
Here’s that autograph for your daughter, |
Aqui está o autógrafo para a sua filha, |
20 |
ai rôut êt on a stártâr kép |
I wrote it on a Starter cap |
eu escrevi em um boné da Starter |
– |
|
|
|
21 |
sten, sten, san |
Stan, Stan, son |
Stan, Stan, filho |
22 |
lêssan, men, déd êzent méd |
Listen, man, Dad isn’t mad |
Escute, cara, papai não está bravo |
23 |
bât rau iú gona neim iórsself áft’âr a dem gân |
But how you gonna name yourself after a damn gun |
Mas como você se dá o nome de uma maldita arma |
24 |
end rév a men-ban |
And have a man-bun? |
E depois usa esse coque? |
– |
|
|
|
25 |
zâ djáiants uôk, aiz oupen, andênáiâbâl |
The giant’s woke, eyes open, undeniable |
O gigante acordou, olhos abertos, inegável |
26 |
sâpláiên smôuk, gát zâ fáiâr stôukt |
Supplyin’ smoke, got the fire stoked |
Fornecendo fumaça, tenho o fogo alimentado |
27 |
sei iú gát mi ên a skôup, bât iú grêizd mi |
Say you got me in a scope, but you grazed me |
Fala que você me pegou na mira, mas você só me arranhou |
28 |
ai sei uan kól t’u êntârskoup end iôr suêizi |
I say one call to Interscope and you’re Swayze |
Eu faço uma ligação para a Interscope e você se torna o Swayze |
– |
|
|
|
29 |
iór riplai gát zâ kraud iélên uu |
Your reply got the crowd yelling Woo! |
Sua resposta fez todo mundo gritar: Woo! |
30 |
sou bifór iú dai lets si ru ken aut-péri ru |
So before you die let’s see who can out-petty who |
Então antes de você morrer, vamos ver quem é melhor que quem |
31 |
uês iór kórni lains slêm, iôr old au, kéli, ôu |
With your corny lines Slim, you’re old ow, Kelly, ooh |
Com as suas linhas bregas Slim, você é velho ow, Kelly, ooh |
32 |
bât aim fórri faiv end aim st’êl áut sélên iú |
But I’m 45 and I’m still outselling you |
Mas eu tenho 45 anos e ainda estou vendendo mais que você |
33 |
bai 29, ai réd srí álbâms zét réd blu |
By 29, I had three albums that had blew |
Aos 29 anos, eu tinha três álbuns que tinham bombado |
34 |
nau lets t’ók âbaut samsên ai dont ríli dju |
Now let’s talk about something I don’t really do |
Agora vamos falar de algo que eu realmente não faço |
35 |
gou ên sam uans dórârz maus stílên fud |
Go in someone’s daughter’s mouth stealin’ food |
Tipo tirar comida da filha de alguém |
36 |
bât iôr a fâkên môul rêl |
But you’re a fuckin’ mole hill |
Mas você é um merda |
37 |
nau aima mêik a maunt’an aut óv iú, uu |
Now I’ma make a mountain out of you, woo! |
Agora eu vou fazer uma montanha de você, woo! |
– |
|
|
|
38 |
rôu, tchêl, éktên laik iú pût zâ krôum bérâl t’u mai bôun mérou |
Ho, chill, actin’ like you put the chrome barrel to my bone marrow |
Puto, relaxe, agindo como se você colocasse o barril cromado na minha medula óssea |
39 |
gânâr? bêtch, iú eint a bau end érôu |
Gunner? Bitch, you ain’t a bow and arrow |
Arma? Cuzão, você não é nem um arco e flecha |
40 |
sei iúâl rân âp on mi laik a fôun bêl, sprêiên lid |
Say you’ll run up on me like a phone bill, sprayin’ lead |
Fala que vai correr atrás de mim como uma conta de telefone, pulverizando chumbo |
41 |
plêiên déd, zéts zâ ounli t’aim iú rold st’êl (rold âp) |
Playin’ dead, that’s the only time you hold still (hold up) |
Fingindo de morto, essa é a única vez que você continua em pé (espera) |
42 |
ar iú írên sêriâl ór outmil? |
Are you eating cereal or oatmeal? |
Você está comendo cereal ou aveia? |
43 |
uat zâ fâks ên zâ bôûl, mêlk? uíriz ór tchêriôus? |
What the fuck’s in the bowl, milk? Wheaties or Cheerios? |
Mas que porra é essa na sua tigela, leite? Wheaties ou Cheerios? |
44 |
kóz aim t’êikên a xêt ên am, kéli, ai níd rídên mât’êriâl |
‘Cause I’m takin’ a shit in ‘em, Kelly, I need reading material |
Porque eu estou cagando, Kelly, eu preciso ler alguma coisa |
45 |
dêkxânéri |
Dictionary |
Dicionário |
46 |
iôu, slêm, iór lést fôr álbâms sâkd, gou bék t’u rêkâvâri |
Yo, Slim, your last four albums sucked, go back to Recovery |
Ei Slim, seus últimos quatro álbuns são uma bosta, volta pro Recovery |
47 |
ôu xût, zét uóz srí álbâms âgôu |
Oh shoot, that was three albums ago |
Oh adivinha, aquilo foi há três álbuns atrás |
48 |
uat dju iú nou? ûps |
What do you know? Oops |
O que você sabe? Oops |
49 |
nou iór fékts bifór iú kam ét mi, lêl guf |
Know your facts before you come at me, lil’ goof |
Conheça seus fatos antes de vir até mim, bobinho |
50 |
lâgjâri, ôu, iú brouk, bêtch? ié, ai réd ênaf mâni ên ôu tchu |
Luxury, oh, you broke, bitch? Yeah, I had enough money in ’02 |
Luxo, oh, você tá falido, vadio? Sim, eu tinha dinheiro suficiente em 2002 |
51 |
t’u bârn êt ên frant óv iú, rôu |
To burn it in front of you, ho |
Para queimar na sua frente, puto |
52 |
iangâr mi? nou, iôr zâ uék mi, êts fâni bât sou trû |
Younger me? No, you’re the wack me, it’s funny but so true |
Minha versão jovem? Não, você é minha versão fodida, é engraçado mas é verdade |
53 |
aid rézâr bi êiti-íâr-old mi zen tchuênti-íâr-old iú |
I’d rather be 80-year-old me than 20-year-old you |
Eu prefiro ser eu aos 80 anos do que você aos 20 |
– |
|
|
|
54 |
t’êl aim rêren old êidj |
‘Til I’m hitting old age |
Até eu envelhecer |
55 |
st’êl ken fêl a rôl pêidj uês a t’en-íâr-ouldz reidj |
Still can fill a whole page with a 10-year-old’s rage |
Ainda consigo encher uma página inteira com a raiva de um moleque de 10 anos |
56 |
gát mór fens zen iú ên iór oun sêri, lêl kêri, gou plei |
Got more fans than you in your own city, lil’ kiddy, go play |
Tenho mais fãs que você na sua própria cidade, crianção, vai brincar |
57 |
fíâl laik aim beibissêtên lêl tei |
Feel like I’m babysitting Lil Tay |
Pensa que eu sou a babá da Lil Tay |
58 |
gát zâ dêri ôukei sou iú spent iór rôl dei |
Got the Diddy okay so you spent your whole day |
Tenho o Diddy, ok, então você perdeu todo o seu tempo |
59 |
xúrên a vêdiôu djâst t’u fâkên dêg iór oun grêiv |
Shootin’ a video just to fuckin’ dig your own grave |
Lançando um vídeo somente para cavar a própria cova |
60 |
gát iú ét iór oun uêik, aim zâ bêli gout |
Got you at your own wake, I’m the billy goat |
Deixando você no seu próprio funeral, eu sou o melhor |
61 |
iú eint névâr meid a lêst nékst t’u nou bêgui, nou djêi |
You ain’t never made a list next to no Biggie, no Jay |
Você nunca fez um som ao nível de um Biggie, ou um Jay |
62 |
nékst t’u teilâr suêft end zét êgui rôu, iú âbaut t’u ríli blou |
Next to Taylor Swift and that Iggy ho, you about to really blow |
No nível da Taylor Swift ou daquela vadia da Iggy, você realmente está prestes a explodir |
63 |
kéli, zêâl bi pûrên iór neim |
Kelly, they’ll be putting your name |
Kelly, eles irão colocar o seu nome |
64 |
nékst t’u iá, nékst t’u benzínôu, dai, mâzâr fâkâr |
Next to Ja, next to Benzino, die, motherfucker! |
Junto com o do Ja Rule, junto do Benzino — morra, filho da puta! |
65 |
laik zâ lést mâzâr fâkâr sêiên rêili ên vein |
Like the last motherfucker sayin’ Hailie in vain |
Como o último filho da puta que falou o nome da Hailie em vão |
66 |
eilian brein, iú seitânêst |
Alien brain, you Satanist |
Cérebro de alienígena, você é satanista |
67 |
mai bêgâst flóps ar iór grêirest rêts |
My biggest flops are your greatest hits |
Meus maiores fracassos são iguais aos seus maiores sucessos |
68 |
zâ guêims main âguén end eint nâsên tchêindjt bât zâ lóks |
The game’s mine again and ain’t nothin’ changed but the locks |
O jogo é meu novamente e não trocaram as fechaduras |
69 |
sou bifór ai slêi zês bêtch ai, mua, guêv djêid a kês |
So before I slay this bitch I, mwah, give Jade a kiss |
Então antes que eu mate essa vadia, mwah, dê um beijo na Jade |
– |
|
|
|
70 |
gára uêik âp leibâr dei t’u zês |
Gotta wake up Labor Day to this |
Tive que acordar no Dia do Trabalhador |
71 |
bíên rêtch-xêimd bai sam prêk iúzên mai neim fór klêk bêit |
Bein’ rich-shamed by some prick usin’ my name for clickbait |
Sendo hostilizado por ser rico por algum idiota que usa o meu nome como isca |
72 |
ên a stêit óv blês kóz ai séd rêz gád dem neim |
In a state of bliss ‘cause I said his goddamn name |
Em um estado de pura alegria porque eu disse o seu maldito nome |
73 |
nau ai gára kók bék, eim |
Now I gotta cock back, aim |
Agora eu tenho que recarregar, mirar |
74 |
ié, bêtch, póp xempein t’u zês (póp) |
Yeah, bitch, pop Champagne to this! (pop) |
É, cuzão, estoure uma champagne para isso! |
75 |
êts iór môumant |
It’s your moment |
É o seu momento |
76 |
zês êz êt, éz bêg éz iôr gona guét, sou endjói êt |
This is it, as big as you’re gonna get, so enjoy it |
É esse, o maior que você irá conseguir, então aproveite |
77 |
réd t’u guêv iú a kâriâr t’u distroi êt |
Had to give you a career to destroy it |
Tive que te dar uma carreira para destruí-la |
– |
|
|
|
78 |
lísâl êndjékxan |
Lethal injection |
Injeção letal |
79 |
gou t’u slíp sêks fít díp, áiâl guêv iú a bi fór zâ éfârt |
Go to sleep six feet deep, I’ll give you a B for the effort |
Vá dormir seis pés abaixo da terra, eu vou te dar um B pelo esforço |
80 |
bât êf ai uóz srí-fût-êlévan |
But if I was three-foot-eleven |
Mas se eu tivesse 1,20m |
81 |
iúd lûk âp t’u mi, end fór zâ rékârd |
You’d look up to me, and for the record |
Você teria que olhar pra cima pra me ver, e pra constar |
82 |
iú ûd sâk a dêk t’u fâkên bi mi fór a sékand |
You would suck a dick to fuckin’ be me for a second |
Você chuparia um pau para ser eu por um segundo |
– |
|
|
|
83 |
lêk a ból sék t’u guét on mai tchénâl |
Lick a ballsack to get on my channel |
Lamberia um saco para ir no meu canal |
84 |
guêv iór laif t’u bi éz sâlêdâfáid |
Give your life to be as solidified |
Daria a sua vida para ser tão solidificado |
85 |
zês mâzâ fâken djêt êz laik rémbou uen ríz aut óv bûlets |
This mothafuckin’ jit is like Rambo when he’s out of bullets |
Esse lixo filho da puta é tipo um Rambo sem balas |
86 |
sou uat gûd êz a fâkên mâchin gân uen êts aut óv émôu? |
So what good is a fuckin’ machine gun when it’s out of ammo? |
Então, o quão bom é a porra de uma metralhadora sem munição? |
87 |
réd ênaf óv zês t’érâd-âp mambâl répâr |
Had enough of this tatted-up mumble rapper |
Já cansei desse rapper modinha tatuado |
88 |
rau zâ fâk ken rêm end ai bét’âl? |
How the fuck can him and I battle? |
Como ele e eu podemos brigar? |
89 |
ril rév t’u fâk kêm ên mai flénâl |
He’ll have to fuck Kim in my flannel |
Ele vai ter que foder a Kim na minha flanela |
90 |
áiâl guêv rêm mai séndâls |
I’ll give him my sandals |
Vou dar minhas sandálias para ele |
91 |
kóz rí nous, long éz aim xêidi ríz gon rév t’u lêv ên mai xédou |
‘Cause he knows, long as I’m Shady he’s gon’ have to live in my shadow |
Porque ele sabe, enquanto eu for o Shady ele terá que viver na minha sombra |
92 |
êgzóst’ên, lérên óff on mai óff spreng |
Exhausting, letting off on my offspring |
Exaustivo, falando das minhas filhas |
93 |
lêk a gân bérâl, bêtch, guét óff mi! |
Lick a gun barrel, bitch, get off me! |
Como um cano de arma, vadio, sai de perto de mim! |
94 |
iú dens âraund êt laik a sámbrérou, uí ken ól si |
You dance around it like a sombrero, we can all see |
Você dança por aí como um sombrero, todos nós podemos ver |
95 |
iôr fâkên sólti |
You’re fuckin’ salty |
Você está bravo |
96 |
kóz iang djéraldz bóls-díp ênssaid óv rélssi |
‘Cause Young Gerald’s balls-deep inside of Halsey |
Porque o G-Eazy meteu fundo na Halsey |
– |
|
|
|
97 |
iór réd suét’âr, iór blék lézâr |
Your red sweater, your black leather |
Seu suéter vermelho, seu couro preto |
98 |
iú drés bérâr, ai rép bérâr |
You dress better, I rap better |
Você se veste melhor, eu faço rap melhor |
99 |
zét a dés sret ór a lóv lérâr? |
That a death threat or a love letter? |
Isso é uma ameaça de morte ou uma carta de amor? |
100 |
lêrâl uait tuspêk |
Little white toothpick |
Magrelo branco |
101 |
sênks êts ôuvâr a pêk, ai djâst dont laik iú, prêk |
Thinks it’s over a pic, I just don’t like you, prick |
Pensa que é mais uma foto, eu só não gosto de você, otário |
102 |
senks fór dêssen mi |
Thanks for dissing me |
Obrigado por me mandar uma diss |
103 |
nau ai réd en êkskíuz on zâ maik t’u ráit nat âlaik |
Now I had an excuse on the mic to write Not Alike |
Agora eu tenho uma desculpa no microfone para escrever Not Alike |
104 |
bât ríli, ai dont kér rûz ên zâ rait |
But really, I don’t care who’s in the right |
Mas sério, eu não me importo com quem está certo |
105 |
bât iôr lûzên zâ fait iú pêkt |
But you’re losin’ the fight you picked |
Mas você está perdendo uma luta que você começou |
– |
|
|
|
106 |
ru els uant êt? kélz, âtempt fêlz! bâdân, élz |
Who else want it? Kells, attempt fails! Budden, L’s! |
Quem mais quer isso? Kells — tentativa falha! Budden — perdedor! |
107 |
fâkên nêâlz ên zís kófêns éz sóft éz kát’ânél |
Fuckin’ nails in these coffins as soft as Cottonelle |
Roendo as unhas nesses caixões tão macios quanto papel higiênico |
108 |
kêl xót, ai uêl nat fêâl, aim uês zâ dók st’êl |
Killshot, I will not fail, I’m with the Doc still |
Atiro para matar, eu não vou falhar, eu ainda estou com o Dr. Dre |
109 |
bât zês êdiâts bós póps pêls end t’éls rêm ríz gát skêls |
But this idiot’s boss pops pills and tells him he’s got skills |
Mas o chefe desse idiota toma comprimidos e diz que ele tem habilidades |
110 |
bât, kélz, zâ dei iú pût aut a rêts zâ dei dêri âdmêts |
But, Kells, the day you put out a hit’s the day Diddy admits |
Mas, Kells, o dia que você fizer um hit será o dia que o Diddy admitirá |
111 |
zét rí pût zâ rêt aut zét gát pék kêld, a! |
That he put the hit out that got Pac killed, ah! |
Que ele colocou o som que matou o 2Pac, ah! |
– |
|
|
|
112 |
aim sêk óv iú bíên uék |
I’m sick of you bein’ wack |
Eu estou cansado de você ser louco |
113 |
end st’êl iúzên zét mâzâ fâken órôu-t’un |
And still usin’ that mothafuckin’ Auto-Tune |
E ainda usando essa merda de Auto-Tune |
114 |
sou lets t’ók âbaut êt (lets t’ók âbaut êt) |
So let’s talk about it (let’s talk about it) |
Então vamos falar sobre isso (vamos falar sobre isso) |
115 |
aim sêk óv iór mambâl rép maus |
I’m sick of your mumble rap mouth |
Estou cansado da sua rap murmurado modinha |
116 |
níd t’u guét zâ kók âp aut êt |
Need to get the cock up out it |
Precisa tirar o pau da boca |
117 |
bifór uí ken íven t’ók âbaut êt (t’ók âbaut êt) |
Before we can even talk about it (talk about it) |
Antes que possamos falar sobre isso (falar sobre isso) |
118 |
aim sêk óv iór bland rér end êrens |
I’m sick of your blonde hair and earrings |
Estou cansado do seu cabelo loiro e brincos |
119 |
djâst kóz iú lûk ên zâ mêrâr end sênk |
Just ‘cause you look in the mirror and think |
Só porque você se olha no espelho e pensa |
120 |
zét iôr márxal mézârz (márxal mézârz) |
That you’re Marshall Mathers (Marshall Mathers) |
Que você é o Marshall Mathers (Marshall Mathers) |
121 |
dont min iú ar, end iôr nat âbaut êt |
Don’t mean you are, and you’re not about it |
Não significa que você é, e você não é |
122 |
sou djâst lív mai dêk ên iór maus end kíp mai dórâr aut êt |
So just leave my dick in your mouth and keep my daughter out it |
Então deixe o meu pau na sua boca e deixe minha filha fora disso |
– |
|
|
|
123 |
iú fâkên, ôu |
You fuckin’, oh |
Você está, oh |
124 |
end aim djâst plêiên, dêri |
And I’m just playin’, Diddy |
E eu estou apenas brincando, Diddy |
125 |
iú nou ai lóv iú |
You know I love you |
Você sabe que eu te amo |
Facebook Comments