| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
sênk zâ klauds ar klóguen âp mai brein |
Think the clouds are clogging up my brain |
Acho que as nuvens estão obstruindo o meu cérebro |
| 2 |
laik zâ uézâr drein seim |
Like the weather drain same |
Como o tempo que seca da mesma forma |
| 3 |
és zâ t’íars on mai feis |
As the tears on my face |
Como as lágrimas em meu rosto |
| 4 |
end aim stâk âp ên zâ storm ai |
And I’m stuck up in the storm eye |
E estou presa no olho do furacão |
| 5 |
ai gués al bi ólrait |
I guess I’ll be alright |
Acho que vou ficar bem |
| 6 |
zân êt rêts mi laik |
Then it hits me like |
Então ele me atinge como |
| 7 |
end iôr zét uênd zét suépt mi óff mai fít |
And you’re that wind that swept me off my feet |
E você é aquele vento que me tirou do chão |
| 8 |
gát mi fláiên t’êl aim kráiên end aim daun onmai nís |
Got me flying till I’m crying and I’m down on my knees |
Me fez voar até eu chorar e ficar de joelhos |
| 9 |
zéts uát dórosi uóz âfreid óv |
That’s what Dorothy was afraid of |
Isso era o que Dorothy temia |
| 10 |
zâ sniki tórnêidôu |
The sneaky tornado |
O tornado traiçoeiro |
| 11 |
zérz nou pleis laik roum |
There’s no place like home |
Não há lugar como o nosso lar |
| 12 |
roum |
Home |
Lar |
| 13 |
aim bórden âp zâ uêndous |
I’m boarding up the windows |
Estou pondo tábuas nas janelas |
| 14 |
lóken âp mai rárt |
Locking up my heart |
Trancando meu coração |
| 15 |
êts laik évri t’aim zâ uênd blous |
It’s like every time the wind blows |
É como se a cada vez que o vento soprasse |
| 16 |
ai fíl êt t’érên âs âpart |
I feel it tearing us apart |
Eu o sentisse nos destruindo |
| 17 |
évri t’aim rí smáiâls |
Every time he smiles |
Cada vez que ele sorri |
| 18 |
ai let rêm ên âguén |
I let him in again |
Eu o deixo entrar de novo |
| 19 |
évrisêng êz fain |
Everything is fine |
Tudo fica bem |
| 20 |
uen iôr stênden ên zâ ai óv zâ rârikein |
When you’re standing in the eye of the hurricane |
Quando você está parada no olho do furacão |
| 21 |
ríâr kams zâ san, ríâr kams zâ rein |
Here comes the sun, here comes the rain |
aí vem o sol, aí vem a chuva |
| 22 |
stênden ên zâ ai óv zâ rârikein |
Standing in the eye of the hurricane |
Parada no olho do furacão |
| 23 |
ríâr kams zâ san, ríâr kams zâ rein |
Here comes the sun, here comes the rain |
aí vem o sol, aí vem a chuva |
| 24 |
stênden ên zâ ai óv zâ rârikein |
Standing in the eye of the hurricane |
Parada no olho do furacão |
| 25 |
aim flópen on mai béd laik a fláiên skuârâl |
I’m flopping on my bed like a flying squirrel |
Estou deitada na minha cama como um esquilo voador |
| 26 |
laik a lêrâl gârl rârt bai |
Like a little girl hurt by |
Como uma garotinha machucada |
| 27 |
zâ bêg béd uârld |
The big bad world |
Pelo grande mundo malvado |
| 28 |
ié, êts tchuísten âp mai ênssaids |
Yeah, it’s twisting up my insides |
Sim, está me consumindo por dentro |
| 29 |
kent raid êt on zâ aut said |
Can’t hide it on the outside |
Não consigo esconder por fora |
| 30 |
ié, êt rêts mi laik |
Yeah, it hits me like |
Sim, me atinge como |
| 31 |
end zéts uen iú rold mi, iú rold mi |
And that’s when you hold me, you hold me |
E é quando você me abraça, me abraça |
| 32 |
iú t’él mi zét iú nou mi, al névâr bi lounli |
You tell me that you know me, I’ll never be lonely |
Diz que me conhece, nunca ficarei só |
| 33 |
sei uí meid êt sru zâ storm nau |
Say we made it through the storm now |
Diz que sobrevivemos à tempestade agora |
| 34 |
bât aim st’êl on zâ lûkaut |
But I’m still on the lookout |
Mas ainda estou tomando precaução |
| 35 |
zâ érs guérên kôld |
The air’s getting cold |
O ar está ficando frio |
| 36 |
kôld |
Cold |
Frio |
| 37 |
aim bórden âp zâ uêndous |
I’m boarding up the windows |
Estou pondo tábuas nas janelas |
| 38 |
lóken âp mai rárt |
Locking up my heart |
Trancando meu coração |
| 39 |
êts laik évri t’aim zâ uênd blous |
It’s like every time the wind blows |
É como se a cada vez que o vento soprasse |
| 40 |
ai fíl êt t’érên âs âpart |
I feel it tearing us apart |
Eu o sentisse nos destruindo |
| 41 |
évri t’aim rí smáiâls |
Every time he smiles |
Cada vez que ele sorri |
| 42 |
ai let rêm ên âguén |
I let him in again |
Eu o deixo entrar de novo |
| 43 |
évrisêng êz fain |
Everything is fine |
Tudo fica bem |
| 44 |
uen iôr stênden ên zâ ai óv zâ rârikein |
When you’re standing in the eye of the hurricane |
Quando você está parada no olho do furacão |
| 45 |
ríâr kams zâ san, ríâr kams zâ rein |
Here comes the sun, here comes the rain |
aí vem o sol, aí vem a chuva |
| 46 |
stênden ên zâ ai óv zâ rârikein |
Standing in the eye of the hurricane |
Parada no olho do furacão |
| 47 |
ríâr kams zâ san, ríâr kams zâ rein |
Here comes the sun, here comes the rain |
aí vem o sol, aí vem a chuva |
| 48 |
stênden ên zâ ai óv zâ rârikein |
Standing in the eye of the hurricane |
Parada no olho do furacão |
| 49 |
end rí pêks mi âp laik |
And he picks me up like |
E ele me leva como |
| 50 |
ríz gát zâ uêi óv zâ rârikein |
He’s got the way of the hurricane |
Se tivesse o jeito do furacão |
| 51 |
end ai sênk aim fain laik |
And I think I’m fine like |
E acho que estou bem como |
| 52 |
aim ên zâ ai óv zâ rârikein |
I’m in the eye of the hurricane |
Se estivesse parada no olho do furacão |
| 53 |
end rí pêks mi âp laik |
And he picks me up like |
E ele me leva como |
| 54 |
ríz gát zâ uêi óv zâ rârikein |
He’s got the way of the hurricane |
Se tivesse o jeito do furacão |
| 55 |
end ai sênk aim fain laik |
And I think I’m fine like |
E acho que estou bem como |
| 56 |
aim ên zâ ai óv zâ rârikein |
I’m in the eye of the hurricane |
Se estivesse parada no olho do furacão |
| 57 |
end aim flôut’en, flôut’en |
And I’m floating, floating |
E estou flutuando, flutuando |
| 58 |
end ai dont nou uen, nou uen |
And I don’t know when, know when |
E não sei quando, sei quando |
| 59 |
aim gona dróp |
I’m gonna drop |
Vou cair |
| 60 |
ríz gát zâ uêi, ríz gát zâ uêi |
He’s got the way, he’s got the way |
Ele tem o jeito, ele tem o jeito |
| 61 |
aim bórden âp zâ uêndous |
I’m boarding up the windows |
Estou pondo tábuas nas janelas |
| 62 |
lóken âp mai rárt |
Locking up my heart |
Trancando meu coração |
| 63 |
êts laik évri t’aim zâ uênd blous |
It’s like every time the wind blows |
É como se a cada vez que o vento soprasse |
| 64 |
ai fíl êt t’érên âs âpart |
I feel it tearing us apart |
Eu o sentisse nos destruindo |
| 65 |
évri t’aim rí smáiâls |
Every time he smiles |
Cada vez que ele sorri |
| 66 |
ai let rêm ên âguén |
I let him in again |
Eu o deixo entrar de novo |
| 67 |
évrisêng êz fain |
Everything is fine |
Tudo fica bem |
| 68 |
uen iôr stênden ên zâ ai óv zâ rârikein |
When you’re standing in the eye of the hurricane |
Quando você está parada no olho do furacão |
| 69 |
ríâr kams zâ san, ríâr kams zâ rein |
Here comes the sun, here comes the rain |
aí vem o sol, aí vem a chuva |
| 70 |
stênden ên zâ ai óv zâ rârikein |
Standing in the eye of the hurricane |
Parada no olho do furacão |
| 71 |
ríâr kams zâ san, ríâr kams zâ rein |
Here comes the sun, here comes the rain |
aí vem o sol, aí vem a chuva |
| 72 |
stênden ên zâ ai óv zâ rârikein |
Standing in the eye of the hurricane |
Parada no olho do furacão |
| 73 |
rí pêks mi âp laik |
He picks me up like |
Ele me leva como |
| 74 |
ríz gát zâ uêi óv zâ rârikein |
He’s got the way of the hurricane |
Se tivesse o jeito do furacão |
| 75 |
ai sênk aim fain laik |
I think I’m fine like |
E acho que estou bem como |
| 76 |
aim ên zâ ai óv zâ rârikein |
I’m in the eye of the hurricane |
Se estivesse parada no olho do furacão |
| 77 |
rí pêks mi âp laik |
He picks me up like |
Ele me leva como |
| 78 |
ríz gát zâ uêi óv zâ rârikein |
He’s got the way of the hurricane |
Se tivesse o jeito do furacão |
| 79 |
ai sênk aim fain laik |
I think I’m fine like |
E acho que estou bem como |
| 80 |
aim ên zâ ai óv zâ rârikein |
I’m in the eye of the hurricane |
Se estivesse parada no olho do furacão |
Facebook Comments