1 |
iú nou uí ken guét âuêi |
You know we can get away |
Você sabe que podemos fugir |
2 |
bikóz aim kólen iór neim |
Because I’m calling your name |
Porque estou chamando seu nome |
3 |
évri dei ai fíâl zês pêin |
Every day I feel this pain |
Todo dia sinto esta dor |
4 |
bât iú djâst tchârn end uók âuêi |
But you just turn and walk away |
Mas você só dá meia volta e vai embora |
5 |
ai djâst kent kíp renguên on |
I just can’t keep hanging on, |
Só não consigo continuar insistindo |
6 |
t’u iú end mi |
to you and me |
em você e em mim |
7 |
ai djâst dont nou uat êz rông |
I just don’t know what is wrong, |
Só não sei o que está errado |
8 |
uês iú end mi |
with you and me |
com você e comigo |
9 |
t’âtch mi end zên tchârn âuêi |
Touch me and then turn away |
Me toca, depois se afasta |
10 |
end pût iór rends êntiú zâ flêim |
And put your hands into the flame |
E coloca as mãos no fogo |
11 |
t’él mi êf iú fíâl zês pêin |
Tell me if you feel this pain |
Diga-me se você sente essa dor |
12 |
kóz ai dont uant t’u bi a ból end tchêin nou |
‘Cause I don’t want to be a ball and chain, no |
Porque eu não quero ser uma bola e uma corrente, não |
13 |
ai djâst kent kíp renguên on |
I just can’t keep hanging on, |
Só não consigo continuar insistindo |
14 |
t’u iú end mi |
to you and me |
em você e em mim |
15 |
ai djâst dont nou uat êz rông |
I just don’t know what is wrong |
Só não sei o que está errado |
16 |
guêv mi zâ rispékt fârguêv mi end fârguét |
Give me the respect, forgive me and forget |
Dê-me respeito, perdoe-me e esqueça |
17 |
uív gát t’u guét a grêp lêven on zâ édj |
We’ve got to get a grip, living on the edge |
Temos de nos entender, vivendo no limite |
18 |
ai bérli ívân nou zês fâkên uôman ên mai béd |
I barely even know this fucking woman in my bed |
Mal conheço essa mulher que está na minha cama |
19 |
end êf zéts t’u mâtch on mai plêit |
And if that’s too much on my plate |
E, se isso for demais para mim |
20 |
zên ai eint fênêxên mai béd |
Then I ain’t finishing my bad |
Ainda não acabei, foi mal |
21 |
end êf êni bári séd zâ grés êz grínâr on zâ ózâr said |
And if anybody said the grass is greener on the other side |
E se alguém disse que a grama do vizinho é mais verde |
22 |
uél êt eint suér on mai mâzârs laif |
Well it ain’t, swear on my mother’s life |
Bem, não é, juro pela vida da minha mãe |
23 |
iú gát mi répt âp ên iór xêt |
You got me wrapped up in your shit |
Você me enrolou nas suas coisas |
24 |
aim fílên mamba fait |
I’m feeling mamba fight |
Estou me sentindo acabado |
25 |
aiv ounli évâr réd zês fâkên fílên ên mai st’âmâk tchuais |
I’ve only ever had this fucking feeling in my stomach twice |
Só tive esta maldita sensação no estômago duas vezes |
26 |
iú guêiv mi uat ai níred |
You gave me what I needed |
Você me deu o que eu precisava |
27 |
end ai guêiv râr évrisêng xi uanted |
And I gave her everything she wanted |
E eu dei a ela tudo o que ela queria |
28 |
mês samsên baut iór klívêdj |
Miss something ‘bout your cleavage |
Sinto falta de alguma coisa relacionada ao seu decote |
29 |
nau uai kent pût mai fêngârz on êt |
Now why can’t put my fingers on it |
Agora por que não posso acusar você? |
30 |
iôr t’eikên mi zâ dípest |
You’re taking me the deepest |
Você está me levando ao fundo |
31 |
ai sót zét xi uóz kâmen fór mi |
I thought that she was coming for me |
Pensei que ela estivesse vindo por mim |
32 |
êf fôr uímen from vínâs |
If four women from Venus |
Se quatro mulheres são de Vênus |
33 |
zên ai gués ai ríli gát a róket |
Then I guess I really got a rocket |
Então acho que eu realmente tenho um foguete |
34 |
iúv gát a nôuz âraund mai nék bât aim st’êl renguên on |
You’ve got a nose around my neck, but I’m still hanging on |
Você tenta se intrometer, mas eu ainda estou aguentando |
35 |
uív niârli rítcht zâ fênêsh lain |
We’ve nearly reached the finish line |
Quase atingimos a linha de chegada |
36 |
ai bét uêâr révên fan |
I bet we’re having fun |
Aposto que estamos nos divertindo |
37 |
ai spét a bâz xi seng a song |
I spat a buzz, she sang a song |
Soltei um boato, ela cantou uma música |
38 |
xi brouk mai rárt ai t’ûk sam gávêskan |
She broke my heart, I took some Gaviscon |
Ela partiu meu coração, eu tomei um Gaviscon |
39 |
ai djâst kent kíp renguên on t’u iú end mi |
I just can’t keep hanging on to you and me |
Só não consigo continuar insistindo em você e em mim |
40 |
uês iú end mi |
With you and me |
Em você e em mim |
41 |
uês iú end |
With you and |
Em você e |
42 |
|
|
|
Facebook Comments