| 1 |
êts srí êi em gát mai aiz uaid xât |
It’s three AM, got my eyes wide shut |
São três horas da manhã, fui meus olhos bem fechados |
| 2 |
ai t’ós end tchârn |
I toss and turn, |
Eu arremessar e virar, |
| 3 |
gát zâ xíts antâkt |
got the sheets untucked |
tem as folhas para fora da calça |
| 4 |
iú brouk rait ên ié |
You broke right in, yeah, |
Você quebrou bem no sim,, |
| 5 |
iú stôl iú t’ûk |
you stole, you took |
você roubou, você tomou |
| 6 |
léft dârri fêngâr prênts |
Left dirty fingerprints, |
Esquerda impressões digitais sujas, |
| 7 |
iú nou-gûd krûk |
you no-good crook |
você não – bom bandido |
| 8 |
iú xérârd mai rárt laik a t’êfâní glés |
You shattered my heart like a Tiffany glass |
Você quebrou meu coração como um vidro Tiffany |
| 9 |
ai niú from zâ start rí uóz a sif ên a mésk |
I knew from the start he was a thief in a mask |
Eu sabia desde o início que ele era um ladrão em uma máscara |
| 10 |
end nau aim âloun |
And now I’m alone, |
E agora estou sozinho, |
| 11 |
klínen âp rêz més |
cleaning up his mess, |
limpar sua bagunça, |
| 12 |
zér eint násên léft |
there ain’t nothing left |
não há mais nada |
| 13 |
ríz djâst a krêmenâl |
He’s just a criminal, |
Ele é apenas um criminoso, |
| 14 |
ríz djâst a krêmenâl |
he’s just a criminal |
ele é apenas um criminoso |
| 15 |
ai kent guét bék uát rí stôl |
I can’t get back what he stole, |
Eu não posso voltar o que ele roubou, |
| 16 |
ríz djâst a krêmenâl |
he’s just a criminal |
ele é apenas um criminoso |
| 17 |
ôu nou ôu nou |
oh no, oh no |
oh não, oh não |
| 18 |
ôu nou ôu nou |
oh no, oh no |
oh não, oh não |
| 19 |
ai ríâr zâ rein on zês old t’en rûf |
I hear the rain on this old tin roof |
Ouço a chuva neste telhado de zinco velho |
| 20 |
zâ râsti nêâlz ên zâ bórds kâmen lûs |
The rusty nails in the boards coming loose |
Os pregos enferrujados nas placas se soltando |
| 21 |
spend mai lést t’u dólârz on iú |
Spend my last two dollars on you |
Passe os meus últimos dois dólares em você |
| 22 |
iú róbd mi blaind end iú léft nou prûf |
You robbed me blind and you left no proof |
Você me roubou cega e você não deixou nenhuma prova |
| 23 |
pûf pûf dêssâpíâr |
Poof, poof, disappear |
Poof, puf, desaparece |
| 24 |
iú xûd bi sént’ênst fór a sáuzend íârz |
You should be sentenced for a thousand years |
Você deve ser condenado por mil anos |
| 25 |
iú xûd pêi mi bék fór a sáuzend t’íars iá sólti |
You should pay me back for a thousand tears, ya salty |
Você deve prestar -me de volta para milhares de lágrimas, ya salgado |
| 26 |
ríz djâst a krêmenâl |
He’s just a criminal, |
Ele é apenas um criminoso, |
| 27 |
ríz djâst a krêmenâl |
he’s just a criminal |
ele é apenas um criminoso |
| 28 |
ai kent guét bék uát rí stôl |
I can’t get back what he stole, |
Eu não posso voltar o que ele roubou, |
| 29 |
ríz djâst a krêmenâl |
he’s just a criminal |
ele é apenas um criminoso |
| 30 |
ôu nou ôu nou |
oh no, oh no |
oh não, oh não |
| 31 |
ôu nou ôu nou |
oh no, oh no |
oh não, oh não |
| 32 |
iá sólti ôu iá sólti ôu |
Ya salty, ooh, ya salty, ooh |
Ya salgado, ooh, ya salgado, ooh |
| 33 |
iá sólti ôu iá sólti ôu |
Ya salty, ooh, ya salty, ooh |
Ya salgado, ooh, ya salgado, ooh |
| 34 |
u djét blék kupêi |
Uh, jet black coupe, |
Uh, jet coupe preto, |
| 35 |
aim frésh aut zâ pródjekts |
I’m fresh out the projects |
Estou sem projetos |
| 36 |
end ai kent pil óff mai blók rait nau |
And I can’t peel off my block right now, |
E eu não posso descolar meu bloco, agora, |
| 37 |
ai eint tchuêst mai sêgár iét |
I ain’t twist my cigar yet |
Eu não torço meu charuto ainda |
| 38 |
zís pâlís mait ábdjekt t’u mi |
These police might object to me |
Estas polícia podem objetar -me |
| 39 |
flóssên zís fênci óbdjâkts |
flossing these fancy objects |
fio dental esses objetos extravagantes |
| 40 |
blék daimands on zâ dôu bói |
Black diamonds on the dough boy |
Diamantes negros do menino massa |
| 41 |
prâssid t’u spíd âp mai prógrâs |
proceed to speed up my progress |
proceder para acelerar meu progresso |
| 42 |
ól kainds óv rôuz uant t’u kleim âs |
All kinds of hoes want to claim us, |
Todos os tipos de enxadas querem nos afirmam, |
| 43 |
láif stáiâls óv zâ sâgd aut end fêimâs |
lifestyles of the thugged out and famous |
estilo de vida dos thugged fora e famosos |
| 44 |
end mai mam séd dont t’ók t’u streindjârs |
And my mom said don’t talk to strangers |
E minha mãe disse para não falar com estranhos |
| 45 |
sou ai uent t’u zâ blók uês zêm béngârs |
so I went to the block with them bangers |
então eu fui para o bloco com eles bangers |
| 46 |
on zâ strít tchuísten fêngârz |
On the street, twisting fingers, |
Na rua, torcendo os dedos, |
| 47 |
t’ók zét sleng uês zâ sléngârs |
talk that slang with the slangers |
falar que gírias com os slangers |
| 48 |
st’êl pék mai pís a pís a tchêindj |
Still pack my piece a piece a change, |
Ainda embalar a minha peça um pedaço de uma mudança, |
| 49 |
êt uont tchêindj âs |
it won’t change us |
isso não vai mudar nos |
| 50 |
uí djâst sam mâzâr faken krêmênâls ié |
We just some motherfucking criminals, yeah |
Nós apenas alguns criminosos filhos da puta, sim |
| 51 |
ríz djâst a krêmenâl |
He’s just a criminal, |
Ele é apenas um criminoso, |
| 52 |
ríz djâst a krêmenâl |
he’s just a criminal |
ele é apenas um criminoso |
| 53 |
ai kent guét bék uát rí stôl |
I can’t get back what he stole, |
Eu não posso voltar o que ele roubou, |
| 54 |
ríz djâst a krêmenâl |
he’s just a criminal |
ele é apenas um criminoso |
| 55 |
ôu nou ôu nou |
oh no, oh no |
oh não, oh não |
| 56 |
ôu nou ôu nou |
oh no, oh no |
oh não, oh não |
| 57 |
iá sólti ôu iá sólti ôu |
Ya salty, ooh, ya salty, ooh |
Ya salgado, ooh, ya salgado, ooh |
| 58 |
iá sólti ôu iá sólti ôu |
Ya salty, ooh, ya salty, ooh |
Ya salgado, ooh, ya salgado, ooh |
Facebook Comments