| 1 |
ai rârt zâ djêndjâr bréd bói |
I hurt the gingerbread boy |
Eu machuquei o garoto gingerbread |
| 2 |
kâz ríz pret’end-bréd bói |
Cuz he’s pretend-bread boy |
Porque ele é um menino fingir-pão |
| 3 |
lêrâl kûki men névâr uêivd t’u mi |
Little cookie man never waved to me |
Pouco homem de biscoito não acenou para mim |
| 4 |
sou rí gát nókt aut |
So he got knocked out |
Assim, ele foi nocauteado |
| 5 |
men kâz ai flôu |
Man, cuz I flow |
O homem, porque eu fluo |
| 6 |
la djêgui djár djár du |
La jiggy jar jar doo |
La jiggy Jar Jar doo |
| 7 |
dâr dâr dâr di dâr |
Dur dur dur dee dur |
Dur dur dur dur dee |
| 8 |
men ai djâst flôu |
Man, I just flow |
Cara, eu apenas fluo |
| 9 |
xu xain |
Shoe shine |
Engraxate |
| 10 |
nou uan uanted iór st’enken tiára |
No one wanted your stinking tiara |
Ninguém queria sua tiara fedorenta |
| 11 |
kâz nou uan uanted iór stiki tchér |
Cuz no one wanted your sticky chair |
Porque ninguém queria sua cadeira pegajosa |
| 12 |
end uai iú ól uêiz t’ók âbaut zâ kûl kêds |
And why you always talk about the cool kids |
E por que você sempre fala sobre os garotos legais |
| 13 |
ru t’eik ártchâri |
Who take archery |
Quem sabem arco e flecha |
| 14 |
ié iôr a shrênki dênk |
Yeah you’re a shrinky dink |
Sim, você está um Shrinky dink |
| 15 |
iú guét a fíunârâl |
You’ll get a funeral |
Você vai ter um funeral |
| 16 |
êf iú dont uaiz âp end kól mi |
If you don’t wise up and call me |
Se você não for sabido e me chamar de |
| 17 |
kárl pápa |
Carl poppa |
Carl poppa |
| 18 |
la djêgui djár djár du |
La jiggy jar jar doo |
La jiggy Jar Jar doo |
| 19 |
dâr dâr dâr di dâr |
Dur dur dur dee dur |
Dur dur dur dur dee |
| 20 |
ai srû a brêk ên zâ ér |
I threw a brick in the air |
Eu joguei um tijolo no ar |
| 21 |
zét xûd ant mérâr kâz a brêk êz djâst a brêk |
That shouldn’t matter cuz a brick is just a brick |
Isso não deveria importar porque um tijolo é apenas um tijolo |
| 22 |
dark deis |
Dark days |
Dias negros |
| 23 |
dárkâr naits |
Darker nights |
Noites mais escuras |
| 24 |
faund mai uêi daun a ról uêzaut a lait |
Found my way down a hall without a light |
Encontrei o meu caminho por um corredor sem uma luz |
| 25 |
bikóz ai flôu |
Because I flow |
Porque eu fluo |
| 26 |
la djêgui djár djár du |
La jiggy jar jar doo |
La jiggy Jar Jar doo |
| 27 |
dâr dâr dâr di dâr |
Dur dur dur dee dur |
Dur dur dur dur dee |
| 28 |
zês rôl sêng uér réndam déd |
This whole thing where random dead |
Essa coisa toda onde aleatória mortos |
| 29 |
pípâl trai t’u kêl mis gára gou |
People try to kill me’s gotta go |
As pessoas tentam me matar do que ir |
| 30 |
zêi kíp uókên |
They keep walking |
Eles continuam caminhando |
| 31 |
uókên mai uêi |
Walking my way |
Andando meu caminho |
| 32 |
êf zér t’ókên |
If they’re talking |
Se eles estão falando |
| 33 |
kent t’él uat zêi sei |
Can’t tell what they say |
Não posso dizer o que eles dizem |
| 34 |
zêi kíp fólen |
They keep falling |
Eles continuam caindo |
| 35 |
ôuvâr stâf ên zér uêi |
Over stuff in their way |
Ao longo das coisas à sua maneira |
| 36 |
déd dûds uókên |
Dead dudes walking |
Caras mortos andando |
| 37 |
ken ruên iór dei |
Can ruin your day |
Pode arruinar seu dia |
| 38 |
la djêgui djár djár du |
La jiggy jar jar doo |
La jiggy Jar Jar doo |
| 39 |
dâr dâr dâr di dâr |
Dur dur dur dee dur |
Dur dur dur dur dee |
| 40 |
nau ól zâ uókârs sêng! |
Now all the walkers sing! |
Agora, todos os caminhantes cantam |
| 41 |
ai djâst laik t’u dens |
I just like to dance |
Eu só gosto de dançar |
| 42 |
kárl pápa |
Carl poppa |
Carl poppa |
| 43 |
sél blók uêzdam |
Cellblok wisdom |
Sabedoria Cellblok |
| 44 |
frentch brêid t’êibâl t’ad |
French braid tabletop |
Trança francesa tabletop |
| 45 |
êf iú més uês kárl pápa |
If you mess with carl poppa |
Se você mexer com Carl Poppa |
| 46 |
aim kâmen ét iú laik |
I’m coming at you like |
Eu estou vindo para você tipo |
| 47 |
uan t’u uókârs ên zâ bék óv zâ klâb |
One, two, walkers in the back of the club |
Um, dois, caminhantes na parte de trás do clube |
| 48 |
aim guéssên êts a klâb uér évri uan dais |
I’m guessing it’s a club where everyone dies |
Eu estou supondo que é um clube onde todo mundo morre |
| 49 |
êf zêi trai t’u dens |
If they try to dance |
Se eles tentam dançar |
| 50 |
t’u zâ miuzêk zét dâzânt plei |
To the music that doesn’t play |
Para a música que não joga |
| 51 |
kâz uí dont gát nou |
Cuz we don’t got no |
Porque nós não temos nenhuma |
| 52 |
eléktrêssâti |
Electricity |
Eletricidade |
| 53 |
uat uí gát êz bôuns bôuns bôuns |
What we got is bones, bones, bones |
O que temos é, ossos, ossos |
| 54 |
páiâls óv bôuns bôuns bôuns bôuns bôuns |
Piles of bones, bones, bones, bones, bones |
Pilhas de ossos, ossos, ossos, ossos, ossos |
| 55 |
êf iú trai t’u stép t’u mi |
If you try to step to me |
Se você tentar passar para mim |
| 56 |
rêt iú ên zâ fímâr |
Hit you in the femur |
Bate-lhe no fêmur |
| 57 |
uês ânâzâr fímâr zét êz lêiên on zâ graund ié |
With another femur that is laying on the ground, yeah |
Com outro fêmur que está deitado no chão, sim |
| 58 |
uârd smês |
Wordsmith |
Wordsmith |
| 59 |
raims |
Rhymes |
Rimam |
| 60 |
rama lama sêma lama rama lama |
Hama lama sima lama hama lama |
Hama lama sima lama hama lama |
| 61 |
samuan réd t’u kât mai beibi sêstâr aut mai mama |
Someone had to cut my baby sister out my mama |
Alguém teve que cortar minha irmã da minha mãe |
| 62 |
zêi kíp uókên |
They keep walking |
Eles continuam caminhando |
| 63 |
uókên mai uêi |
Walking my way |
Andando meu caminho |
| 64 |
êf zér t’ókên |
If they’re talking |
Se eles estão falando |
| 65 |
kent t’él uat zêi sei |
Can’t tell what they say |
Não posso dizer o que eles dizem |
| 66 |
zêi kíp fólen |
They keep falling |
Eles continuam caindo |
| 67 |
ôuvâr stâf ên zér uêi |
Over stuff in their way |
Ao longo coisas à sua maneira |
| 68 |
déd dûds uókên |
Dead dudes walking |
Caras mortos andando |
| 69 |
ken ruên iór dei |
Can ruin your day |
Podem arruinar seu dia |
| 70 |
zêi kíp uókên |
They keep walking |
Eles continuam caminhando |
| 71 |
uókên mai uêi |
Walking my way |
Andando meu caminho |
| 72 |
êf zér t’ókên |
If they’re talking |
Se eles estão falando |
| 73 |
kent t’él uat zêi sei |
Can’t tell what they say |
Não posso dizer o que eles dizem |
| 74 |
zêi kíp fólen |
They keep falling |
Eles continuam caindo |
| 75 |
ôuvâr stâf ên zér uêi |
Over stuff in their way |
Ao longo coisas à sua maneira |
| 76 |
déd dûds uókên |
Dead dudes walking |
Caras mortos andando |
| 77 |
ken ruên iór dei |
Can ruin your day |
Pode arruinar seu dia |
| 78 |
la djêgui djár djár du |
La jiggy jar jar doo |
La jiggy Jar Jar doo |
| 79 |
dâr dâr dâr di dâr |
Dur dur dur dee dur |
Dur dur dur dur dee |
| 80 |
bikóz ai flôu |
Because I flow |
Porque eu fluo |
| 81 |
bikóz ai flôu |
Because I flow |
Porque eu fluo |
| 82 |
kárl pápa |
Carl poppa |
Carl poppa |
| 83 |
kárl pápa |
Carl poppa |
Carl poppa |
| 84 |
ai ken bérli rêmembâr pri-âpókâlêps |
I can barely remember pre-apocalypse |
Eu mal posso lembrar pré-apocalipse |
| 85 |
ai gués násên raims uês zét |
I guess nothing rhymes with that |
Eu acho que nada rima com que |
| 86 |
êkssépt mêibi t’ákôu lêps |
Except maybe taco lips |
Exceto, talvez, lábios taco |
| 87 |
kárl pápa |
Carl poppa |
Carl poppa |
| 88 |
kárl pápa |
Carl poppa |
Carl poppa |
| 89 |
kárl pápa |
Carl poppa |
Carl poppa |
Facebook Comments