| 1 |
ai ken fíâl zâ rít raizên |
I can feel the heat rising |
Posso sentir o calor aumentando |
| 2 |
évrisêng êz on fáiâr |
Everything is on fire |
Tudo está em chamas |
| 3 |
t’âdêi êz a pêinfûl rêmaindâr óv uai |
Today is a painful reminder of why |
Hoje é uma lembrança dolorosa do por quê |
| 4 |
uí ken ounli guét bráirâr |
We can only get brighter |
Podemos somente ficarmos mais flamejantes |
| 5 |
zâ fârzâr iú pût êt bêrraind iá |
The further you put it behind ya |
Quanto mais você se prende |
| 6 |
end rait nau aim on zâ ênssaid |
And right now I’m on the inside |
E agora estou aqui dentro |
| 7 |
lûkên aut kóz |
Looking out, ‘cause |
Tomando cuidado, porque |
| 8 |
ai faund râr ên zâ fleims |
I found her in the flames |
A encontrei em chamas |
| 9 |
zérz a bíurêfâl kaind óv pêin |
There’s a beautiful kind of pain |
Há um tipo de dor bela |
| 10 |
sérên fáiâr t’u iestârd’êi |
Setting fire to yesterday |
Incendiando o ontem |
| 11 |
faind zâ lait faind zâ lait faind zâ lait |
Find the light, find the light, find the light |
Encontre a luz, encontre a luz, encontre a luz |
| 12 |
ai faund râr ên zâ fleims |
I found her in the flames |
A encontrei em chamas |
| 13 |
zérz a bíurêfâl kaind óv pêin |
There’s a beautiful kind of pain |
Há um tipo de dor bela |
| 14 |
sérên fáiâr t’u iestârd’êi |
Setting fire to yesterday |
Incendiando o ontem |
| 15 |
faind zâ lait faind zâ lait faind zâ lait |
Find the light, find the light, find the light |
Encontre a luz, encontre a luz, encontre a luz |
| 16 |
iestârd’êi uóz zâ tórnêidôu uórnên |
Yesterday was the tornado warning |
Ontem foi o aviso do tornado |
| 17 |
t’âdêi êz laik zâ mórnên áft’âr |
Today is like the morning after |
Hoje parece a manhã do dia depois de amanhã |
| 18 |
iór uârld êz t’órn ên ráf iú uêik |
Your world is torn in half, you wake |
O seu mundo está destruído pela metade, você acorda |
| 19 |
end lets uêit t’u start zâ mórnên prósses |
And let’s wait to start the morning process |
E vamos esperar o processo matinal começar |
| 20 |
ribêldên end iôr st’êl a uârk ên prógrâs |
Rebuilding and you’re still a work in progress |
Reconstruindo e você ainda está em processo de trabalho |
| 21 |
t’âdêi êz a rôl niú tchépt’âr |
Today is a whole new chapter, |
Hoje é um novo capítulo, |
| 22 |
êts laik en ênórmâs és |
it’s like an enormous ass |
é como uma bunda enorme |
| 23 |
zâ sândâr storm réz pést iá |
The thunderstorm has passed ya |
A tempestade passou por você |
| 24 |
iór uézâr dêdant pôuk rêz aiz aut |
Your weather didn’t poke his eyes out |
O seu tempo não quis abrir os olhos |
| 25 |
uês zâ sorn bush zét iú |
With the thorn bush that you |
Com o espinheiro que você |
| 26 |
iúzd t’u smél zâ rôuzês stapt t’u enrrêl |
Used to smell the roses, stopped to inhale |
Cheirava as rosas, parava para inspirar |
| 27 |
kent ívân t’él iór nôuz êz stâft |
Can’t even tell your nose is stuffed |
Não posso nem dizer que o seu nariz está entupido |
| 28 |
sou fôukâst on zâ brait said zên iú flór |
So focused on the brightside, then you floor |
Tão focado em seu lado positivo, depois você pisa |
| 29 |
zâ gués pédâl end rêt zâ kôrnâr fést |
The gas pedal, and hit the corner fast |
No acelerador e vai para a curva rapidamente |
| 30 |
zâ mór âssârtêd névâr lûkên bék |
The more asserted, never looking back |
Mais severo, sem olhar para trás |
| 31 |
mêi rêt zâ kârb |
May hit the curb |
Pode bater no meio fio |
| 32 |
bât évridei êz a niú lârnên kârv |
But everyday is a new learning curve |
Mas todo o dia é uma nova curva de aprendizagem |
| 33 |
éz iú stíâr sru laif |
As you, steer through life |
Enquanto você conduz a sua vida |
| 34 |
sam t’aims iú mait nat uana suârv |
Sometimes you might not wanna swerve |
Às vezes, você pode não querer se desviar |
| 35 |
bât iú rév t’u t’u âvêrt a dezéstâr |
But you have to, to avert a disaster |
Mas você precisa evitar um desastre |
| 36 |
lâki nou pârmanant démedj |
Lucky, no permanent damage |
Ainda bem, que não é um dano permanente |
| 37 |
kóz zêi rârt iú sou béd |
‘Cause they hurt you so bad |
Porque te machucam tanto |
| 38 |
êts laik zêi mârdârd iór és |
It’s like they murdered your ass |
É como se tivessem assassinado a sua bunda |
| 39 |
end srû dârt on iór késkât |
And threw dirt on your casket |
E jogado lixo no seu caixão |
| 40 |
bât iú rêt’ârnd from zâ échêz |
But you returned from the ashes |
Mas você ressurgiu das cinzas |
| 41 |
end zét rârt zét iú rév |
And that hurt that you have, |
E essa ferida que você tem, |
| 42 |
iú djâst kanvârtêd t’u guéssâlin |
you just converted to gasoline |
se transformou em gasolina |
| 43 |
end uaiêl iôr bârnên zâ pést |
And while you’re burning the past |
E enquanto você está queimando o passado |
| 44 |
stênden ét ênfârnôu end tchents |
Standing at inferno and chant |
No inferno e cantando |
| 45 |
ai faund râr ên zâ fleims |
I found her in the flames |
A encontrei em chamas |
| 46 |
zérz a bíurêfâl kaind óv pêin |
There’s a beautiful kind of pain |
Há um tipo de dor bela |
| 47 |
sérên fáiâr t’u iestârd’êi |
Setting fire to yesterday |
Incendiando o ontem |
| 48 |
faind zâ lait faind zâ lait faind zâ lait |
Find the light, find the light, find the light |
Encontre a luz, encontre a luz, encontre a luz |
| 49 |
ai faund râr ên zâ fleims |
I found her in the flames |
A encontrei em chamas |
| 50 |
zérz a bíurêfâl kaind óv pêin |
There’s a beautiful kind of pain |
Há um tipo de dor bela |
| 51 |
sérên fáiâr t’u iestârd’êi |
Setting fire to yesterday |
Incendiando o ontem |
| 52 |
faind zâ lait faind zâ lait faind zâ lait |
Find the light, find the light, find the light |
Encontre a luz, encontre a luz, encontre a luz |
| 53 |
sou fâmêliâraiz |
So familiarize |
Então, familiarize-se |
| 54 |
uês uat révên t’u suálôu zês pêl êz laik |
With what having to swallow this pill is like |
Como se você tivesse que engolir esse comprimido |
| 55 |
êt répens ól zâ t’aim |
It happens all the time, |
Isso acontece o tempo todo, |
| 56 |
zêi t’eik iór rárt |
they take your heart |
eles tomam o seu coração |
| 57 |
end st’íl iór laif |
And steal your life |
E roubam a sua vida |
| 58 |
end êts éz zou iú fíâl iúv daid |
And it’s as though you feel you’ve died |
E é assim, apesar de você sentir que morreu |
| 59 |
bikóz iúv bên kêld ênssaid |
Because you’ve been killed inside |
Porque você foi morto por dentro |
| 60 |
bât iét iôr st’êl âlaiv uítch mins |
But yet you’re still alive which means |
Mas ainda você ainda está vivo o que significa |
| 61 |
iú mâst sârvaiv |
You must survive |
Que você deve sobreviver |
| 62 |
ólzou t’âdêi iú mêi uíp |
Although today you may weep |
Apesar disso, hoje você pode chorar |
| 63 |
bikóz iôr uík end |
because you’re weak and |
porque está fraco e |
| 64 |
évrisêng sims sou blik end rouplâs |
Everything seems so bleak and hopeless |
Tudo parece tão sombrio e desesperançoso |
| 65 |
zâ lait zét iôr síken êt bêguêns t’u sip ên |
The light that you’re seeking, it begins to seep in |
A luz que você está procurando, começa a entrar |
| 66 |
zéts zâ ounli sêng kípên iú |
That’s the only thing keeping you |
Essa é a única coisa que te faz |
| 67 |
from lípen óff zâ mâzâr fríkên díp ên |
From leaping off the motherfreaking deep in |
Pular das drogas das profundezas |
| 68 |
end aim pûlên fór iú t’u push sru zês fílên |
And I’m pulling for you to push through this feeling |
E estou te puxando para largar essa sensação |
| 69 |
end uês a lêrâl t’aim zét xûd dju zâ rílên |
And with a little time that should do the healing |
E em pouco tempo isso deverá curar |
| 70 |
end bai t’âmórou iú mêi ívân fíâl sou gûd |
And by tomorrow you may even feel so good |
E amanhã você pode até se sentir bem |
| 71 |
zét iôr uílên |
That you’re willing |
Que você deseja |
| 72 |
t’u fârguêv zêm ívân áft’âr |
To forgive them even after |
Esquecê-los mesmo depois de |
| 73 |
ól zét xêt iú bên pût sru |
All that shit you been put through |
Todas as coisas que você já passou |
| 74 |
zês fílên óv rêzêlians êz bêldên |
This feeling of resilience is building |
Essa sensação de resiliência está se erguendo |
| 75 |
end zâ fleims ar bârnên |
And the flames are burning |
E as chamas estão queimando |
| 76 |
kuêk éz fáiâr ûd sru zês bêldên |
Quick as fire would through this building |
Tão rápido quanto o fogo fosse atingir esse prédio |
| 77 |
iôr sild ên |
You’re sealed in |
Você está vedado |
| 78 |
bât iór fáiâr prûf end rêtárdant iú uês stûd êt |
But your fireproof and retardant you withstood it |
Mas em sua prova de fogo e o retardador, você suportou |
| 79 |
end éz iú klaim âp t’u zâ rûf |
And as you climb up to the roof |
E enquanto você sobe no telhado |
| 80 |
iôr djâst tchêlên end iú lûk daun |
You’re just chilling and you look down |
Você está apenas relaxando e olhando para baixo |
| 81 |
kóz iôr sou ôuvâr zêm iú kûd |
‘Cause you’re so over them you could |
Porque você os superou que poderia |
| 82 |
pût zâ ril óv iór fût sru zâ sílên |
Put the heel of your foot through the ceilin |
Colocar o calcanhar do seu pé no teto |
| 83 |
éz t’aim pésses |
As time passes, |
À medida que o tempo passa |
| 84 |
sêngs tchêindj évridei |
things change everyday |
as coisas mudam todos os dias |
| 85 |
bât uunds? |
But wounds? |
Mas as feridas? |
| 86 |
uunds ríâl |
Wounds heal |
As feridas saram |
| 87 |
bât skárz st’êl rêmêinen zâ seim |
But scars still remaining the same |
Mas as cicatrizes ainda permanecem as mesmas |
| 88 |
bât t’âmórou tâd’eis gouên daun ên fleims |
But tomorrow today’s going down in flames |
Mas amanhã, hoje se queimará em chamas |
| 89 |
srou zâ métch ét zâ pést âp pleis |
Throw the match at the passed up place |
Jogue o fósforo na passagem daquele lugar |
| 90 |
sou fíâl zâ fáiâr bênís iór fít |
So feel the fire beneath your feet |
Então, sinta o fogo debaixo dos seus pés |
| 91 |
éz iú bérli ívân pârspáiâr from zâ rít |
As you barely even perspire from the heat |
Enquanto você mal transpira do calor |
| 92 |
éks rêl díp end bríz a sai óv rêlif |
Exhale deep and breathe a sigh of relief |
Expire profundamente e solte um suspiro de alívio |
| 93 |
end éz iú sei gûdbai t’u zâ grif |
And as you say goodbye to the grief |
E assim que você diz adeus ao sofrimento |
| 94 |
êts laik uátchên zâ uóls mélt |
It’s like watching the walls melt |
É como assistir as paredes se derreterem |
| 95 |
ên iór prêzan sel |
In your prison cell |
Na cela da sua prisão |
| 96 |
bât iúv êkstênguêsht zês lêven rél |
But you’ve extinguished this living hell |
Mas você foi extinguido dessa vida infernal |
| 97 |
st’êl a lêrâl pís óv iú dais iú skrím |
Still a little piece of you dies, you scream |
Ainda um pequeno pedaço de você morre, você grita |
| 98 |
ai faund râr ên zâ fleims |
I found her in the flames |
A encontrei em chamas |
| 99 |
zérz a bíurêfâl kaind óv pêin |
There’s a beautiful kind of pain |
Há um tipo de dor bela |
| 100 |
sérên fáiâr t’u iestârd’êi |
Setting fire to yesterday |
Incendiando o ontem |
| 101 |
faind zâ lait faind zâ lait faind zâ lait |
Find the light, find the light, find the light |
Encontre a luz, encontre a luz, encontre a luz |
| 102 |
ai faund râr ên zâ fleims |
I found her in the flames |
A encontrei em chamas |
| 103 |
zérz a bíurêfâl kaind óv pêin |
There’s a beautiful kind of pain |
Há um tipo de dor bela |
| 104 |
sérên fáiâr t’u iestârd’êi |
Setting fire to yesterday |
Incendiando o ontem |
| 105 |
faind zâ lait faind zâ lait faind zâ lait |
Find the light, find the light, find the light |
Encontre a luz, encontre a luz, encontre a luz |
| 106 |
ai fíâl zâ bârn uátch zâ smôuk éz ai tchârn raizên |
I feel the burn, watch the smoke as I turn rising |
Sinto a queimadura, vejo a fumaço enquanto ressuscito |
| 107 |
a fínêks from zâ fleims |
A phoenix from the flames |
Uma fênix das chamas |
| 108 |
flêim óv lóv uêâr gouên t’u fait zâ uârd fait |
Flame of love, we’re going to fight the word, fight |
Chamas do amor, vamos lutar pela palavra |
| 109 |
nau êt fíâls uês zís uêngs zét ai uêl flai |
Now it feels with these wings that I will fly |
Agora parece que com essas asas eu vou voar |
| 110 |
ai faund râr ên zâ fleims |
I found her in the flames |
A encontrei em chamas |
| 111 |
zérz a bíurêfâl kaind óv pêin |
There’s a beautiful kind of pain |
Há um tipo de dor bela |
| 112 |
sérên fáiâr t’u iestârd’êi |
Setting fire to yesterday |
Incendiando o ontem |
| 113 |
faind zâ lait faind zâ lait faind zâ lait |
Find the light, find the light, find the light |
Encontre a luz, encontre a luz, encontre a luz |
| 114 |
ai faund râr ên zâ fleims |
I found her in the flames |
A encontrei em chamas |
| 115 |
zérz a bíurêfâl kaind óv pêin |
There’s a beautiful kind of pain |
Há um tipo de dor bela |
| 116 |
sérên fáiâr t’u iestârd’êi |
Setting fire to yesterday |
Incendiando o ontem |
| 117 |
faind zâ lait faind zâ lait faind zâ lait |
Find the light, find the light, find the light |
Encontre a luz, encontre a luz, encontre a luz |
Facebook Comments