| 1 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
| 2 |
zâ uan zét réld mi daun end kaindâ t’old zâ trus |
The one that held me down and kinda told the truth |
Aquele que me impediu e meio que disse a verdade |
| 3 |
ét uóruêk évri uenzdei |
At Warwick every Wednesday |
Em Warwick todas as quartas-feiras |
| 4 |
kent kantrôl iú |
Can’t control you |
Não posso controlar você |
| 5 |
párriên uês répârs |
Partyin’ with rappers |
Festa com rappers |
| 6 |
éktên rôuêsh t’u |
Actin’ hoeish too |
Actin ‘hoeish também |
| 7 |
iú gát iórsself a sêngâr, a |
You got yourself a singer, ah |
Você conseguiu um cantor, ah |
| – |
|
|
|
| 8 |
uen êt uóz on, uí uóz on fáiâr |
When it was on, we was on fire |
Quando estava ligado, fomos em chamas |
| 9 |
íven let iú end iór gârlz |
Even let you and your girls |
Mesmo deixe você e suas meninas |
| 10 |
gou uêp zâ gôust raund t’aun |
go whip the Ghost ‘round town |
Vai chicotear a cidade redonda do fantasma |
| 11 |
drêipd iú réd t’u t’ôu ên gútchi gôust, uau |
Draped you head to toe in Gucci Ghost, wow |
Draped você de cabeça para a frente em Gucci Ghost, wow |
| 12 |
end ai névâr gát a sêngâl fâkên senk iú from iú |
And I never got a single fuckin’ thank you from you |
E eu nunca recebi um único fuckin, obrigado por você |
| 13 |
ór, ai lóv iú déri |
Or, “I love you daddy” |
Ou, “eu te amo, papai” |
| 14 |
iú angrêitfâl bêtch |
You ungrateful bitch |
Sua cadela ingrata |
| 15 |
zâ mór zâ béri, mór zâ bréri |
The more the baddie, more the bratty |
Quanto mais o baddie, mais o bratty |
| 16 |
men, ai t’eik iú aut fór dênârs |
Man, I take you out for dinners |
Cara, eu levo para jantar |
| 17 |
t’eik iú xópên fór zêm klôusz |
Take you shopping for them clothes |
Leve suas compras para eles roupas |
| 18 |
bifór ai gát sou dêstant |
Before I got so distant |
Antes de ficar tão distante |
| 19 |
end iú gát sou fâkên kôld |
And you got so fucking cold |
E você ficou tão fodidamente frio |
| – |
|
|
|
| 20 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
| 21 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
| 22 |
ai iúzd t’u rold iú |
I used to hold you |
Eu costumava segurá-lo |
| 23 |
ai iúzd t’u rold iú |
I used to hold you |
Eu costumava segurá-lo |
| 24 |
end zét eint kóst nâsên, beibi |
And that ain’t cost nothing, baby |
E isso não custa nada, bebê |
| 25 |
ríâl lóv dont kóst a mâzâr fâken peni |
Real love don’t cost a motherfuckin’ penny |
O amor real não custa um centavo de mãe |
| 26 |
ai mês zâ old mi |
I miss the old me |
Sinto falta do velho eu |
| 27 |
ai mês zâ uêi ai iúzd t’u bi |
I miss the way I used to be |
Sinto falta do jeito que eu costumava ser |
| 28 |
ai mês zâ old mi |
I miss the old me |
Sinto falta do velho eu |
| 29 |
end nau zís drâgs kântroulên mi |
And now these drugs controllin’ me |
E agora essas drogas me controlam |
| 30 |
êts ól iór fólt, beibi |
It’s all your fault, baby |
É culpa sua, bebê |
| 31 |
st’êl rítchên fór zâ réni |
Still reaching for the Henny |
Ainda alcançando o Henny |
| – |
|
|
|
| 32 |
end ai névâr gát a sêngâl fâkên senk iú from iú |
And I never got a single fuckin’ thank you from you |
E eu nunca recebi um único fuckin, obrigado por você |
| 33 |
ór, ai lóv iú déri |
Or, I love you daddy |
Ou, eu te amo, papai |
| 34 |
iú angrêitfâl bêtch |
You ungrateful bitch |
Sua cadela ingrata |
| 35 |
zâ mór zâ béri, mór zâ bréri |
The more the baddie, more the bratty |
Quanto mais o baddie, mais o bratty |
| 36 |
men, ai t’eik iú aut fór dênârs |
Man, I take you out for dinners |
Cara, eu levo para jantar |
| 37 |
t’eik iú xópên fór zêm klôusz |
Take you shopping for them clothes |
Leve suas compras para eles roupas |
| 38 |
bifór ai gát sou rêtch end kûdent trâst nan óv zís rôuz |
Before I got so rich and couldn’t trust none of these hoes |
Antes de ficar tão rico e não podia confiar nessas enxadas |
| 39 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
| 40 |
(t’eik iú xópên fór zêm klôusz, |
(Take you shopping for them clothes, |
(Faça compras para eles roupas, |
| 41 |
bifór ai gát sou dêstant |
before I got so distant |
Antes de ficar tão distante |
| 42 |
end iú gát sou fâkên kôld) |
and you got so fucking cold) |
E você ficou tão fria |
| – |
|
|
|
| 43 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
| 44 |
bifór iú fâkt dji-ízi |
Before you fucked G-Eazy |
Antes de você ter fodido G-Eazy |
| 45 |
bôus zâ migôus t’u |
Both the Migos too |
Ambos os Migos também |
| 46 |
stárted bâmpen tchuênti uan |
Started bumping 21 |
Começou a bater 21 |
| 47 |
end nau djâst kóz uí dju |
And now just ‘cause we do |
E agora só porque nós fazemos |
| 48 |
on zâ slôu nôuts, leit nait |
On the slow notes, late night |
Nas notas lentas, tarde da noite |
| 49 |
bíâr trép, ménxâns |
Beartrap, mansionz |
Beartrap, mansionz |
| 50 |
ai gát snûz gûd on mai rait |
I got snoozegod on my right |
Eu consegui snoozegod na minha direita |
| 51 |
ai pôr a fôr âp ên mai spráit |
I pour a 4 up in my Sprite |
Eu despejo um 4 no meu Sprite |
| – |
|
|
|
| 52 |
uen êt uóz on, uí uóz on fáiâr |
When it was on, we was on fire |
Quando estava ligado, fomos em chamas |
| 53 |
íven let iú end iór gârlz |
Even let you and your girls |
Mesmo deixe você e suas meninas |
| 54 |
gou uêp zâ gôust raund t’aun |
go whip the Ghost ‘round town |
Vai chicotear a cidade redonda do fantasma |
| 55 |
drêipd iú réd t’u t’ôu ên gútchi gôust, uau |
Draped you head to toe in Gucci Ghost, wow |
Draped você de cabeça para a frente em Gucci Ghost, wow |
| 56 |
end ai névâr gát a sêngâl fâkên senk iú from iú |
And I never got a single fucking thank you from you |
E eu nunca recebi um simples agradecimento por você |
| 57 |
ór, ai lóv iú déri |
Or, I love you daddy |
Ou, eu te amo, papai |
| 58 |
iú angrêitfâl bêtch |
You ungrateful bitch |
Sua cadela ingrata |
| 59 |
zâ mór zâ béri, mór zâ bréri |
The more the baddie, more the bratty |
Quanto mais o baddie, mais o bratty |
| 60 |
men, ai t’eik iú aut fór dênârs |
Man, I take you out for dinners |
Cara, eu levo para jantar |
| 61 |
t’eik iú xópên fór zêm klôusz |
Take you shopping for them clothes |
Leve suas compras para eles roupas |
| 62 |
bifór ai gát sou dêstant |
Before I got so distant |
Antes de ficar tão distante |
| 63 |
end iú gát sou fâkên kôld |
And you got so fucking cold |
E você ficou tão fodidamente frio |
| – |
|
|
|
| 64 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
| 65 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
| 66 |
ai iúzd t’u rold iú |
I used to hold you |
Eu costumava segurá-lo |
| 67 |
ai iúzd t’u rold iú |
I used to hold you |
Eu costumava segurá-lo |
| 68 |
end zét eint kóst nâsên, beibi |
And that ain’t cost nothing, baby |
E isso não custa nada, bebê |
| 69 |
ríâl lóv dont kóst a mâzâr fâken peni |
Real love don’t cost a motherfuckin’ penny |
O amor real não custa um centavo de mãe |
| 70 |
ai mês zâ old mi |
I miss the old me |
Sinto falta do velho eu |
| 71 |
ai mês zêi uêi ai iúzd t’u bi |
I miss they way I used to be |
Sinto falta da maneira que eu costumava ser |
| 72 |
ai mês zâ old mi |
I miss the old me |
Sinto falta do velho eu |
| 73 |
end nau zís drâgs kântroulên mi |
And now these drugs controllin’ me |
E agora essas drogas me controlam |
| 74 |
êts ól iór fólt, beibi |
It’s all your fault, baby |
É culpa sua, bebê |
| 75 |
st’êl rítchên fór zâ réni |
Still reaching for the Henny |
Ainda alcançando o Henny |
| – |
|
|
|
| 76 |
end ai névâr gát a sêngâl fâkên senk iú from iú |
And I never got a single fuckin’ thank you from you |
E eu nunca recebi um único fuckin, obrigado por você |
| 77 |
ór, ai lóv iú déri |
Or, “I love you daddy” |
Ou, “eu te amo, papai” |
| 78 |
iú angrêitfâl bêtch |
You ungrateful bitch |
Sua cadela ingrata |
| 79 |
zâ mór zâ béri, mór zâ bréri |
The more the baddie, more the bratty |
Quanto mais o baddie, mais o bratty |
| 80 |
men, ai t’eik iú aut fór dênârs |
Man, I take you out for dinners |
Cara, eu levo para jantar |
| 81 |
t’eik iú xópên fór zêm klôusz |
Take you shopping for them clothes |
Leve suas compras para eles roupas |
| 82 |
bifór ai gát sou rêtch |
Before I got so rich |
Antes de me tornar tão rico |
| 83 |
end kûdent trâst nan óv zís rôuz |
and couldn’t trust none of these hoes |
E não podia confiar em nenhuma dessas enxadas |
| 84 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
| 85 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
| 86 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
| 87 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
| 88 |
ai mês zâ old iú |
I miss the old you |
sinto falta do antigo você |
Facebook Comments