| 1 |
iôu bi zêi rédi |
Yo B, they ready |
Ei, B, eles estão prontos |
| 2 |
lets gou |
Let’s go |
Vamos lá |
| 3 |
aim fílên maissélf aim fílên maissélf |
I’m feeling myself, I’m feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo |
| 4 |
aim fílên mai fílên maissélf |
I’m feeling my, feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo |
| 5 |
aim fílên maissélf aim fílên mai fílên mai fílên maissélf |
I’m feeling myself, I’m feeling my, feeling my, feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo, estou me sentindo |
| 6 |
aim fílên maissélf aim fílên mai fílên maissélf |
I’m feeling myself, I’m feeling my, feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo, estou me sentindo |
| 7 |
aim fílên maissélf aim fílên mai |
I’m feeling myself, I’m feeling my |
Estou me sentindo, estou me sentindo |
| 8 |
aim uês sam rûd gârlz lûkên bék ét êt |
I’m with some hood girls looking back at it |
Estou com algumas garotas do gueto, olhando pra trás |
| 9 |
end a gûd gârl ên mai t’éks brékât |
And a good girl in my tax bracket |
E com uma boa garota em meu tributo |
| 10 |
gát a blék kar zét let séks rév êt |
Got a black car that let sax have it |
Tenho um carro preto |
| 11 |
zís xânél bégs êz a béd rébêt |
These Chanel bags is a bad habit |
Essas bolsas da Chanel é um mau hábito |
| 12 |
ai dju bóls dál mévârêks |
I do balls, Dal Mavericks |
Faço boas jogadas, Dal Mavericks |
| 13 |
mai mêibék blék mégnet |
My Maybach, black magnet |
Meu Maybach, meu ímã preto |
| 14 |
bêtch névâr léft bât aim bék ét êt |
Bitch, never left but I’m back at it |
Vadia, nunca fui embora, mas estou de volta |
| 15 |
end aim fílên maissélf djék rébêt |
And I’m feeling myself, jack rabbit |
E estou me sentindo, um vibrador |
| 16 |
fílên maissélf bék óff |
Feeling myself, back off |
Estou me sentindo, saio |
| 17 |
kóz aim fílên maissélf djék óff |
‘Cause I’m feeling myself, jack off |
Pois estou me sentindo, me masturbo |
| 18 |
rârd rí sênks âbaut mi uen rí uéks óff |
Heard he thinks about me when he whacks off |
Ouvi dizer que ele pensa em mim quando ele se masturba |
| 19 |
uéks óff? uéks óff néxânâl énsam réts óff |
Whacks off? Wax off, national anthem hats off |
Masturba? Goza, para o hino nacional tiro o chapéu |
| 20 |
zên ai kârv zét nêgâ laik a béd t’ós |
Then I curve that nigga, like a bad toss |
Depois faço aquele cara se curvar, como um lance ruim |
| 21 |
lémi guét a nâmbâr t’u uês sam mék sós |
Lemme get a number 2, with some mac sauce |
Vou querer o combo 2, com um sanduíche com molho |
| 22 |
on zâ rân t’ôâr uês mai mésk óff |
On The Run Tour, with my mask off |
Na On The Run Tour, sem a minha máscara |
| 23 |
aim fílên maissélf aim fílên maissélf |
I’m feeling myself, I’m feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo |
| 24 |
aim fílên mai fílên maissélf |
I’m feeling my, feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo |
| 25 |
aim fílên maissélf aim fílên mai fílên mai fílên maissélf |
I’m feeling myself, I’m feeling my, feeling my, feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo, estou me sentindo |
| 26 |
aim fílên maissélf aim fílên mai fílên maissélf |
I’m feeling myself, I’m feeling my, feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo, estou me sentindo |
| 27 |
aim fílên maissélf aim fílên mai |
I’m feeling myself, I’m feeling my |
Estou me sentindo, estou me sentindo |
| 28 |
tchêindjt zâ guêim uês zét dêdjêtâl dróp |
Changed the game with that digital drop |
Mudei o jogo quando lancei um álbum digital |
| 29 |
nou uér iú uóz uen zét dêdjêtâl pópd |
Know where you was when that digital popped |
Sei aonde você estava quando o digital surgiu |
| 30 |
ai stapt zâ uârld |
I stopped the world |
Eu parei o mundo |
| 31 |
mêl ór fímêl êt mêik nou dífârâns |
Male or female, it make no difference |
Homem ou mulher, não faz diferença |
| 32 |
ai stap zâ uârld uârld stap |
I stop the world, world stop |
Eu paro o mundo, o mundo pára |
| 33 |
kéri on |
Carry on |
Continue |
| 34 |
kêri on pênk prêri on flíks |
Kitty on pink, pretty on fleek |
Uma gatinha de rosa, bem linda |
| 35 |
prêri gueng ól uêiz kíp zêm nêgâs on guik |
Pretty gang always, keep them niggas on geek |
Gangues sempre deixam sua galera geek |
| 36 |
raidên sru t’ékssâs fírên fór rêz brék fest |
Riding through Texas, fearing for his breakfast |
Cavalgando no Texas, temendo pelo seu café da manhã |
| 37 |
évrit’aim ai uêp êt ai bi t’ókên sou réklâs |
Everytime I whip it, I be talking so reckless |
Toda vez que eu fumo, falo de um jeito imprudente |
| 38 |
rí séd dem nêki êts t’áit |
He said “Damn Nicki it’s tight” |
Ele disse, “Caramba, Nicki, está apertado’ |
| 39 |
ai sei ié nêgâ iú rait |
I say “Yeah nigga you right” |
Eu digo, “É, cara, você está certo’ |
| 40 |
rí sei dem bei iú sou lêrâl |
He say “Damn bae you so little |
Ele diz, “Caramba, amor, você é tão pequena |
| 41 |
bât iú bên ríli t’eikên zét paip |
But you been really taking that pipe” |
Mas você sabe pegar nessa ‘pipa’ |
| 42 |
ai sei iés déri ai dju |
I say “Yes daddy I do |
Eu respondo, ‘Sim, eu sei |
| 43 |
guêmi brein laik en uai iú |
Gimme brain like Nyu” |
Me dê um cérebro como o da Universidade de Nova Iorque |
| 44 |
ai séd “t’ítch mi nêgâ t’ítch mi |
I said “Teach me, nigga, teach me |
Eu disse, “me ensina, cara, me ensina |
| 45 |
ól zês lârnên ríâr êz bai iú” |
All this learning here is by you” |
Todo esse aprendizado aqui é graças a você” |
| 46 |
aim uêpen zét uârk rí dêguen zét uârk |
I’m whipping that work, he digging that work |
Estou preparando esse trabalho, ele está fazendo o trabalho |
| 47 |
ai gát êt sârti sêks óv zét ríâl |
I got it, 36 of that real |
Dou um pequeno trago nessas 36 gramas |
| 48 |
pénk fûl óv zét bauns beibi |
Pank full of that bounce baby |
Uma heroína dessa vivacidade, querido |
| 49 |
kam guét iú sam óv zét bauns beibi |
Come get you some of that bounce baby |
Venha pegar um pouco dessa vivacidade, amor |
| 50 |
aim fílên maissélf aim fílên maissélf |
I’m feeling myself, I’m feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo |
| 51 |
aim fílên mai fílên maissélf |
I’m feeling my, feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo |
| 52 |
aim fílên maissélf aim fílên mai fílên mai fílên maissélf |
I’m feeling myself, I’m feeling my, feeling my, feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo, estou me sentindo |
| 53 |
aim fílên maissélf aim fílên mai fílên maissélf |
I’m feeling myself, I’m feeling my, feeling myself |
Estou me sentindo, estou me sentindo, estou me sentindo |
| 54 |
aim fílên maissélf aim fílên mai |
I’m feeling myself, I’m feeling my |
Estou me sentindo, estou me sentindo |
| 55 |
kûkên âp zâ bêis lûkên laik a kílôu |
Cooking up the base, looking like a kilo |
Preparando essa base, que parece um quilo |
| 56 |
rí djâst uana t’eist bêldên âp mai ígou |
He just wanna taste, building up my ego |
Ele só quer saborear, aumentando o meu ego |
| 57 |
ígou ígou ígou ígou ígou ígou ígou ígou |
Ego, ego, ego, ego, ego, ego, ego, ego |
Ego, ego, ego, ego, ego, ego, ego, ego |
| 58 |
raidên sru t’ékssâs smôukên ól óff |
Riding through Texas, smoking all off |
Cavalgando no Texas, fumando todas |
| 59 |
t’ókên baut zét rai-grêid beibi rold âp |
Talking bout that high-grade, baby hold up |
Essa é de alto nível, querido, segura aí |
| 60 |
ai ken kêl iór máigrêin |
I can kill your migraine |
Posso matar sua enxaqueca |
| 61 |
raidên sru t’ékssâs |
Riding through Texas |
Cavalgando no Texas |
| 62 |
bêtchez eint gát pântch lains ór flôu |
Bitches ain’t got punchlines or flow |
Vadias, não têm frases de efeitos ou um fluxo |
| 63 |
ai rév bôus end en êmpáiâr ólssôu |
I have both and an empire also |
Eu tenho os dois e ainda tenho um império |
| 64 |
rí guérên guêfts from sentâ klóz ét zâ nórs pôl |
He getting gifts from, Santa Claus at the North Pole |
Ele está ganhando presentes do Papai Noel no Pólo Norte |
| 65 |
t’âdêi aim áissi bât aim prêiên fór sam mór snou |
Today I’m icy, but I’m praying for some more snow |
Hoje, estou fria, mas estou rezando por mais neve |
| 66 |
let zét rôu rôu let zét rôu nou |
Let that ho ho, let that ho know |
Quero que esse cara saiba |
| 67 |
rí ên lóv uês zét koko |
He in love with that coco |
Que ele está apaixonado por essa cocaína |
| 68 |
uai zís bêtchez dont névâr bi lârnên |
Why these bitches don’t never be learning |
Por que essas vadias nunca aprendem |
| 69 |
iú nêgâs uêl névâr guét uát ai bi ârnen |
You niggas will never get what I be earning |
Vocês nunca vão conseguir o que eu ganho |
| 70 |
aim st’êl guérên pléks from mai rékârds zéts ârban |
I’m still getting plaques, from my records that’s urban |
Ainda ganho certificados pelos meus álbuns que são urbans |
| 71 |
eint gára relai on t’ap fórri (fórri) |
Ain’t gotta rely on top 40 (Forty) |
Não vou depender do Top 40 (quarenta) |
| 72 |
ai em a rép lédjand djâst gou ésk zâ kêngs óv rép |
I am a rap legend, just go ask the kings of rap |
Sou uma lenda do rap, pergunte isso aos reis do rap |
| 73 |
ru êz zâ kuín end sêngs óv zét |
Who is the queen and things of that |
Quem é a rainha disso tudo |
| 74 |
neitchâr lûk ét mai fêngâr zét êz a glêixâr |
Nature, look at my finger, that is a glacier |
Olhe pro meu dedo, isso é um diamante |
| 75 |
rêts laik a lêizâr |
Hits like a lazer |
Te cega como um lazer |
| 76 |
flêpen on zét uârk trêpên óff zét pârp |
Flipping on that work, tripping off that purp |
Dando um sacudida no trabalho, disparando na maconha |
| 77 |
flêpen âp mai skârt end ai bi uêpen ól zét uârk |
Flipping up my skirt and I be whipping all that work |
Levantando a minha saia, vou fazer todo esse trabalho |
| 78 |
t’eikên trêps uês ól zêm kis kar kís gát bis |
Taking trips with all them ki’s, car keys got b’s |
Dando uma viajada com todos eles, a chave do carro é da B |
| 79 |
st’ênguên uês zâ kuín bi end uí bi uêpen ól zét di |
Stinging with the Queen B and we be whipping all that D |
Saindo com a Queen B, vamos preparar todas essas drogas |
| 80 |
kóz uí dôup gârlz uí flólâs |
Cause we dope girls we flawless |
Pois somos garotas sensacionais, somos perfeitas |
| 81 |
uí zâ pôustâr gârlz fór ól zês |
We the poster girls for all this |
Somos as figuras femininas de tudo isso |
| 82 |
uí rân âraund uês zêm bólârs |
We run around with them ballers |
Saímos por aí com gente de sucesso |
| 83 |
ounli ríâl nêgâs on mai kól lêst |
Only real niggas on my call list |
Somente caras de verdade na minha lista de chamada |
| 84 |
aim zâ bêg kârrúna gou let zêm rôuz nou |
I’m the big kahuna, go let them hoes know |
Sou a chefona, vá dizer isso àquelas biscates agora |
| 85 |
djâst on zês song âloun bêtch êz on râr fôrs flôu |
Just on this song alone, bitch is on her fourth flow |
Só essa canção já diz isso, vadia, é o quarto verso |
| 86 |
iú laik êt dont iú snêtchês! |
You like it don’t you, snitches! |
Vocês gostam disso, não é? Recalcadas! |
| 87 |
iang mâni |
Young money |
Young Money |
Facebook Comments