| 1 |
mai old men êz a béd men |
My old man is a bad man |
O meu homem é um homem mau |
| 2 |
bât ai kent dinai zâ uêi rí rôlds mai rend |
But I can’t deny the way he holds my hand |
Mas não posso negar o modo como ele segura a minha mão |
| 3 |
end rí grébs mi rí réz mi bai mai rárt |
And he grabs me, he has me by my heart |
E ele me agarra, ele me pegou pelo coração |
| 4 |
rí dâzânt maind ai rév a las vêigâs pést |
He doesn’t mind I have a Las Vegas past |
Ele não se importa de eu ter um passado em Las Vegas |
| 5 |
rí dâzânt maind ai rév a el êi krés uêi âbaut mi |
He doesn’t mind I have a LA crass way about me |
Ele não se importa de eu ter o jeito grosseiro de Los Angeles |
| 6 |
rí lóvs mi uês évri bít óv rêz kôukein rárt |
He loves me with every beat of his cocaine heart |
Ele me ama com cada batida do seu coração de cocaína |
| 7 |
suímên pûl glêmâren dárlên |
Swimming pool glimmering, darling |
Piscina brilhando, querido |
| 8 |
uait bêkini óff uês mai réd nêâl pólêsh |
White bikini off with my red nail polish |
Tiro o meu biquíni branco, usando o meu esmalte vermelho |
| 9 |
uátch mi ên zâ suímên pûl |
Watch me in the swimming pool |
Me veja na piscina |
| 10 |
brait blu rêpâls iú |
Bright blue ripples, you |
Ondinhas azuis brilhantes, você |
| 11 |
sêrên sêpen on iór blék krêstâl ié |
Sitting sipping on your black cristal, yeah |
Sentando e bebericando o seu Cristal negro, sim |
| 12 |
lait óv mai laif fáiâr óv mai lóins |
Light of my life, fire of my loins |
Luz da minha vida, fogo dos meus quadris |
| 13 |
bi a gûd beibi dju uát ai uant |
Be a good baby, do what I want |
Seja bonzinho, faça o que eu quiser |
| 14 |
lait óv mai laif fáiâr óv mai lóins |
Light of my life, fire of my loins |
Luz da minha vida, fogo dos meus quadris |
| 15 |
guêmi zêm gôld koins guêmi zêm koins |
Gimme them gold coins, gimme them coins |
Me dê aquelas moedas de ouro, me dê aquelas moedas |
| 16 |
end aim óff t’u zâ rêisses |
And I’m off to the races |
E é hora de pôr a mão na massa |
| 17 |
kêisses óv bâkárdi tchêissârs |
Cases of Bacardi chasers |
Engradados de Bacardi para acompanhar |
| 18 |
tchêissên mi ól ôuvâr t’aun |
Chasing me all over town |
Me seguindo por toda a cidade |
| 19 |
kóz rí nous aim uêist’êd |
Cause he knows I’m wasted |
Porque ele sabe que eu estou chapada |
| 20 |
fêicen t’aim âguén on rêkârs áiland |
Facing time again on Rikers Island |
Cumprindo pena de novo em Rikers Island |
| 21 |
end ai uont guét aut |
And I won’t get out |
E eu não vou sair |
| 22 |
bikóz aim kreizi beibi |
Because I’m crazy, baby |
Porque sou louca, meu bem |
| 23 |
ai níd iú t’u kam ríâr end sêiv mi |
I need you to come here and save me |
Preciso que você venha aqui me salvar |
| 24 |
aim iór lêrâl skarlet starlet |
I’m your little scarlet, starlet |
Sou a sua pequena promíscua, estrelinha |
| 25 |
sênguên ên zâ gárdan |
Singing in the garden |
Cantando no jardim |
| 26 |
kês mi on mai oupen maus |
Kiss me on my open mouth |
Beije a minha boca aberta |
| 27 |
rédi fór iú |
Ready for you |
Pronta para você |
| 28 |
mai old men êz a t’âf men |
My old man is a tough man |
O meu homem é um homem durão |
| 29 |
bât rí gát a sôl és suít és blâd réd djem |
But he got a soul as sweet as blood red jam |
Mas tem uma alma tão doce quanto geleia vermelho-sangue |
| 30 |
end rí xous mi rí nous mi |
And he shows me, he knows me |
E ele me mostra, ele me conhece |
| 31 |
évri êntch óv mai t’ar blék sôl |
Every inch of my tar black soul |
Cada centímetro da minha alma negra como piche |
| 32 |
rí dâzânt maind ai rév a flet brouk daun laif |
He doesn’t mind I have a flat broke down life |
Ele não se importa que eu tenha uma vida destruída e decadente |
| 33 |
ên fékt rí sés rí sênks êts uát rí mait laik âbaut mi |
In fact he says he thinks it’s what he might like about me |
Na verdade, ele diz que acha que seja isso que ele deve gostar em mim |
| 34 |
âdmáiârs mi zâ uêi ai rôl laik a rôulen st’oun |
Admires me, the way I roll like a rolling stone |
Ele me admira, o jeito que sou, uma errante |
| 35 |
laiks t’u uátch mi ên zâ glés rûm |
Likes to watch me in the glass room |
Gosta de me ver na sala de vidro |
| 36 |
bés rum Chateau Marmont |
Bathroom, Chateau Marmont |
No banheiro, Chateau Marmont |
| 37 |
slêpen on mai réd drés pûrên on mai mêik âp |
Slipping on my red dress, putting on my make up |
Pondo o meu vestido vermelho, passando a minha maquiagem |
| 38 |
glés rûm pârfium kâniék láilâk fíumz |
Glass room, perfume, cognac, lilac fumes |
Sala de vidro, perfume, conhaque, fumaça lilás |
| 39 |
sízâr sés êt fíls laik révan t’u rêm |
Ceasar says it feels like heaven to him |
Diz que isso é como o paraíso para ele |
| 40 |
lait óv rêz laif fáiâr óv rêz lóins |
Light of his life, fire of his loins |
Luz da vida dele, fogo dos seus quadris |
| 41 |
kíp mi fârévâr t’él mi iú oun mi |
Keep me forever, tell me you own me |
Me guarde pra sempre, me diga que eu pertenço a você |
| 42 |
lait óv iór laif fáiâr óv iór lóins |
Light of your life, fire of your loins |
Luz da sua vida, fogo dos seus quadris |
| 43 |
t’él mi iú uant mi guêmi zêm koins |
Tell me you want me, gimme them coins |
Me diga que você me quer, me dê aquelas moedas |
| 44 |
end aim óff t’u zâ rêisses |
And I’m off to the races |
E é hora de pôr a mão na massa |
| 45 |
kêisses óv bâkárdi tchêissârs |
Cases of Bacardi chasers |
Engradados de Bacardi para acompanhar |
| 46 |
tchêissên mi ól ôuvâr t’aun |
Chasing me all over town |
Me seguindo por toda a cidade |
| 47 |
kóz rí nous aim uêist’êd |
Cause he knows I’m wasted |
Porque ele sabe que eu estou chapada |
| 48 |
fêicen t’aim âguén on rêkârs áiland |
Facing time again on Rikers Island |
Cumprindo pena de novo em Rikers Island |
| 49 |
end ai uont guét aut |
And I won’t get out |
E eu não vou sair |
| 50 |
bikóz aim kreizi beibi |
Because I’m crazy, baby |
Porque sou louca, meu bem |
| 51 |
ai níd iú t’u kam ríâr end sêiv mi |
I need you to come here and save me |
Preciso que você venha aqui e me salve |
| 52 |
aim iór lêrâl skarlet starlet |
I’m your little scarlet, starlet |
Sou a sua pequena promíscua, estrelinha |
| 53 |
sênguên ên zâ gárdan |
Singing in the garden |
Cantando no jardim |
| 54 |
kês mi on mai oupen maus |
Kiss me on my open mouth |
Beije a minha boca aberta |
| 55 |
iôu aim óff t’u zâ rêisses lêisses |
Yo, I’m off to the races, laces |
Aí, é hora de pôr a mão na massa, renda |
| 56 |
lézâr on mai uêist êz t’áit |
Leather on my waist is tight |
O couro na minha cintura está apertado |
| 57 |
end ai em fólen daun |
And I am falling down |
E eu estou desabando |
| 58 |
ai ken si iór feis êz xêim lés |
I can see your face is shameless |
Não consigo ver vergonha alguma no seu rosto |
| 59 |
Cipriani’s bêisment |
Cipriani’s basement |
Porão dos Ciprianis |
| 60 |
lóv iú bât aim gouên daun |
Love you but I’m going down |
Amo você mas estou desmoronando |
| 61 |
gád aim sou kreizi beibi |
God I’m so crazy baby |
Meu Deus, sou tão louca, meu bem |
| 62 |
aim sóri zét aim mêsbêrreiven |
I’m sorry that I’m misbehaving |
Me desculpe por estar me comportando mal |
| 63 |
aim iór lêrâl rárlât skarlet |
I’m your little harlot, scarlet |
Sou a sua putinha, estrelinha |
| 64 |
kuín óv kôuni áiland |
Queen of Coney Island |
A rainha de Coney Island |
| 65 |
rêizen rél ól ôuvâr t’aun |
Raising hell all over town |
Aprontando por toda a cidade |
| 66 |
sóri baut êt |
Sorry ‘bout it |
Me desculpe por isso |
| 67 |
mai old men êz a sif |
My old man is a thief |
O meu homem é um ladrão |
| 68 |
end aim gona stêi end prêi uês rêm t’êl zâ end |
And I’m gonna stay and pray with him ‘till the end |
E eu vou ficar e rezar com ele até o fim |
| 69 |
bât ai trâst ên zâ dêssêjan óv zâ lórd t’u uátch ôuvâr âs |
But I trust in the decision of the Lord to watch over us |
Mas confio na decisão do Senhor, de olhar por nós |
| 70 |
t’eik rêm uen rí mêi êf rí mêi |
Take him when he may, if he may |
Leve-o quando ele puder, se ele puder |
| 71 |
aim nat âfreid t’u sei zét aid dai uêzaut rêm |
I’m not afraid to say that I’d die without him |
Não tenho medo de dizer que morreria sem ele |
| 72 |
ru els êz gona pût âp uês mi zês uêi? |
Who else is gonna put up with me this way? |
Quem mais conseguiria me aturar assim? |
| 73 |
ai níd iú ai bríz iú aid névâr lív iú |
I need you, I breathe you, I’d never leave you |
Preciso de você, respiro você, nunca deixaria você |
| 74 |
zêi ûd ru zâ dei ai uóz âloun uêzaut iú |
They would rue the day I was alone without you |
Eles se arrependeriam do dia em que eu estivesse sozinha sem você |
| 75 |
iôr laiên uês iór gôld tchêin on |
You’re lying with your gold chain on |
Você está deitado com a sua corrente de ouro |
| 76 |
sêgár renguên from iór lêps |
Cigar hanging from your lips |
Charuto pendurado nos seus lábios |
| 77 |
ai séd |
I said |
E eu disse |
| 78 |
ran iú névâr lûkt sou bíurêfâl |
“Hun, you never looked so beautiful |
“Amor, você nunca esteve tão lindo |
| 79 |
és iú dju nau mai men |
As you do now, my man” |
Como agora, meu homem” |
| 80 |
end uíâr óff t’u zâ rêisses pleicês |
And we’re off to the races, places |
E é hora de pormos a mão na massa, aos seus lugares |
| 81 |
rédi sét zâ guêit êz daun |
Ready, set the gate is down |
Preparar, apontar, desceu o portão |
| 82 |
end nau uíâr gouên ên |
And now we’re going in |
E agora estamos indo em frente |
| 83 |
t’u las vêigâs kêiós |
To Las Vegas, chaos |
Até Las Vegas, caos |
| 84 |
kâssínôu ôuêissês |
Casino oasis |
Oásis dos cassinos |
| 85 |
râni êts t’aim t’u spên |
Honey it’s time to spin |
Querido, é hora de girar |
| 86 |
bói iôr sou kreizi beibi |
Boy, you’re so crazy, baby |
Credo, você é tão louco, meu bem |
| 87 |
ai lóv iú fârévâr nat mêibi |
I love you forever, not maybe |
Amo você para sempre, não talvez |
| 88 |
iú ar mai uan trû lóv |
You are my one true love |
Você é meu único e verdadeiro amor |
| 89 |
iú ar mai uan trû lóv |
You are my one true love |
Você é meu único e verdadeiro amor |
Facebook Comments