| 1 |
t’ânáit mai bég êz pékt |
Tonight my bag is packed |
Esta noite o meu saco é embalado |
| 2 |
t’âmórou al uók zís tréks |
Tomorrow I’ll walk these tracks |
Amanhã vou andar por essas faixas |
| 3 |
zét uêl lid mi âkrós zâ bórdâr |
That will lead me across the border |
Isso vai me levar do outro lado da fronteira |
| 4 |
t’âmórou mai lóv end ai uêl slíp nís óbârn skais |
Tomorrow my love and I Will sleep ‘neath auburn skies |
Amanhã o meu amor e vou dormir ‘Sob céus ruivos |
| 5 |
sam uér âkrós zâ bórdâr |
Somewhere across the border |
Em algum lugar do outro lado da fronteira |
| 6 |
uêl lív bêrraind mai díâr |
We’ll leave behind my dear |
Vamos deixar para trás minha querida |
| 7 |
zâ pêin end sédnâs uí faund ríâr |
The pain and sadness we found here |
A dor ea tristeza encontramos aqui |
| 8 |
end uêl drênk from zâ brávôus mâdi uórâr |
And we’ll drink from the Bravo’s muddy water |
E nós vamos beber água barrenta do Bravo |
| 9 |
uér zâ skai grôuz grêi end uaid |
Where the sky grows grey and wide |
Onde o céu cresce cinza e ampla |
| 10 |
uêl mít on zâ ózâr said |
We’ll meet on the other side |
Nós nos encontraremos do outro lado |
| 11 |
zér âkrós zâ bórdâr |
There across the border |
Há outro lado da fronteira |
| 12 |
fór iú al bíld a rauz |
For you I’ll build a house |
Para você eu vou construir uma casa |
| 13 |
rai âpan a gréssi rêl |
High upon a grassy hill |
Alta sobre uma colina gramada |
| 14 |
sam uér âkrós zâ bórdâr |
Somewhere across the border |
Em algum lugar do outro lado da fronteira |
| 15 |
uér pêin end mêmârí |
Where pain and memory |
Onde a dor ea memória |
| 16 |
pêin end mêmârí rév bên st’êld |
Pain and memory have been stilled |
Dor e memória foram acalmou |
| 17 |
zér âkrós zâ bórdâr |
There across the border |
Há outro lado da fronteira |
| 18 |
end suít blóssams fêl zâ ér |
And sweet blossoms fill the air |
E flores doces enchem o ar |
| 19 |
péstchârs óv gôld end grin |
Pastures of gold and green |
Pastagens de ouro e verde |
| 20 |
rôl daun ênt’u kûl klíâr uórârz |
Roll down into cool clear waters |
Role para baixo em águas claras legal |
| 21 |
end ên iór arms nís oupen skais |
And in your arms ‘neath open skies |
E em Neath céu aberto ” seus braços |
| 22 |
al kês zâ sórou from iór aiz |
I’ll kiss the sorrow from your eyes |
Eu vou beijar a tristeza de seus olhos |
| 23 |
zér âkrós zâ bórdâr |
There across the border |
Há outro lado da fronteira |
| 24 |
t’ânáit uêl sêng zâ songs |
Tonight we’ll sing the songs |
Hoje à noite, vamos cantar as músicas |
| 25 |
al drím óv iú mai corazón |
I’ll dream of you my corazón |
Eu vou sonhar com você meu corazón |
| 26 |
end t’âmórou mai rárt uêl bi strong |
And tomorrow my heart will be strong |
E amanhã meu coração vai ser forte |
| 27 |
end mêi zâ seints bléssen end greis |
And may the saints’ blessing and grace |
E que a bênção ea graça dos santos |
| 28 |
kéri mi sêifli ênt’u iór arms |
Carry me safely into your arms |
Leve-me com segurança em seus braços |
| 29 |
zér âkrós zâ bórdâr |
There across the border |
Há outro lado da fronteira |
| 30 |
fór uát ar uí |
For what are we |
Por que somos nós |
| 31 |
uêzaut roup ên áuâr rárts |
Without hope in our hearts |
Sem esperança em nossos corações |
| 32 |
zét samdêi uêl drênk from gáds blést uórârz |
That someday we’ll drink from God’s blessed waters |
Que um dia nós vamos beber de águas abençoadas de Deus |
| 33 |
end ít zâ frut from zâ vain |
And eat the fruit from the vine |
E comer o fruto da videira |
| 34 |
ai nou lóv end fórtchan uêl bi main |
I know love and fortune will be mine |
Sei que o amor e fortuna será minha |
| 35 |
sam uér âkrós zâ bórdâr |
Somewhere across the border |
Em algum lugar do outro lado da fronteira |
Facebook Comments