| 1 |
ai si iór dârri feis |
I see your dirty face |
Eu vejo seu rosto sujo |
| 2 |
rai bêrraind iór kólâr |
High behind your collar |
Alta por trás de seu colar |
| 3 |
uát êz dan ên vein |
What is done in vain |
O que é feito em vão |
| 4 |
trus êz rard t’u suálôu |
Truth is hard to swallow |
A verdade é difícil de engolir |
| 5 |
sou iú prêi t’u gád |
So you pray to God |
Então você orar a Deus |
| 6 |
t’u djâstêfai zâ uêi iú lêv a lai |
To justify the way you live a lie |
Para justificar a maneira como você vive uma mentira |
| 7 |
lêv a lai |
Live a lie |
Viver uma mentira |
| 8 |
lêv a lai |
Live a lie |
Viver uma mentira |
| 9 |
end iú t’eik iór t’aim |
And you take your time |
E você tome o seu tempo |
| 10 |
end iú dju iór kraim |
And you do your crime |
E você faz o seu crime |
| 11 |
uél iú meid iór béd |
Well you made your bed |
Bem, você fez a sua cama |
| 12 |
aim ên main |
I’m in mine |
Estou no meu |
| 13 |
bikóz uen ai âraiv |
Because when I arrive |
Porque quando eu chego |
| 14 |
ai al brêng zâ fáiâr |
I, I’ll bring the fire |
Eu, eu trago o fogo |
| 15 |
mêik iú kam âlaiv |
Make you come alive |
Faça você vir vivo |
| 16 |
ai ken t’eik iú ráiâr |
I can take you higher |
Eu posso te levar mais alto |
| 17 |
uát zês êz forgat? |
What this is, forgot? |
O que é isso, esqueceu ? |
| 18 |
ai mâst nau rimaind iú |
I must now remind you |
Agora devo lembrá-lo |
| 19 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 20 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 21 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 22 |
nau zâ sans dêsgrêist |
Now the son’s disgraced |
Agora desgraça do filho |
| 23 |
rí ru niú rêz fázâr |
He, who knew his father |
Ele, que conhecia seu pai |
| 24 |
uen rí kârst rêz neim |
When he cursed his name |
Quando ele amaldiçoou o seu nome |
| 25 |
t’ârnd end tchêist zâ dólâr |
Turned, and chased the dollar |
Virou-se e perseguiu o dólar |
| 26 |
bât êt brouk rêz rárt |
But it broke his heart |
Mas ele quebrou seu coração |
| 27 |
sou rí stâk rêz mêdâl fêngâr |
So he stuck his middle finger |
Assim, ele enfiou o dedo do meio |
| 28 |
t’u zâ uârld |
To the world |
Para o mundo |
| 29 |
t’u zâ uârld |
To the world |
Para o mundo |
| 30 |
t’u zâ uârld |
To the world |
Para o mundo |
| 31 |
end iú t’eik iór t’aim |
And you take your time |
E você tome o seu tempo |
| 32 |
end iú stend ên lain |
And you stand in line |
E você ficar na fila |
| 33 |
uél iú guét uáts iórz |
Well you’ll get what’s yours |
Bem, você vai ter o que é seu |
| 34 |
ai gát main |
I got mine |
Eu tenho o meu |
| 35 |
bikóz uen ai âraiv |
Because when I arrive |
Porque quando eu chego |
| 36 |
ai al brêng zâ fáiâr |
I, I’ll bring the fire |
Eu, eu trago o fogo |
| 37 |
mêik iú kam âlaiv |
Make you come alive |
Faça você vir vivo |
| 38 |
ai ken t’eik iú ráiâr |
I can take you higher |
Eu posso te levar mais alto |
| 39 |
uát zês êz forgat? |
What this is, forgot? |
O que é isso, esqueceu ? |
| 40 |
ai mâst nau rimaind iú |
I must now remind you |
Agora devo lembrá-lo |
| 41 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixe o Rock |
| 42 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 43 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 44 |
uêins uârld |
Wayne’s world |
O mundo de Wayne |
| 45 |
plénêt rók |
Planet Rock |
planet Rock |
| 46 |
péntiz dróp |
Panties drop |
calcinhas cair |
| 47 |
end zâ t’óps |
And the tops |
E os topos |
| 48 |
end xi gona rók t’êl zâ kémâra stap |
And she gonna rock ‘til the camera stop |
E ela vai rock ‘ til a parada da câmera |
| 49 |
end ai sêng âbaut endjels laik endjela (rók) |
And I sing about angels like Angela (rock) |
E eu canto sobre anjos como Angela (rock) |
| 50 |
end pémela (rók) |
And Pamela (rock) |
E Pamela (rock) |
| 51 |
end sâménsa (rók) |
And Samantha (rock) |
E Samantha (rock) |
| 52 |
end âmenda (rók) |
And Amanda (rock) |
E Amanda (rock) |
| 53 |
end témâra (rók) |
And Tamara (rock) |
E Tamara (rock) |
| 54 |
ménage à trois |
“Ménage à trois” |
sexo com três |
| 55 |
aim ên ríâr laik bêtch uáts âp |
I’m in here like bitch what’s up |
Estou aqui como mãe o que está acontecendo |
| 56 |
mâkénêk mi ai ken fêks iú âp |
Mechanic, me, I can fix you up |
Mecânico, mim, eu posso te consertar |
| 57 |
ai ken dêk iú âp |
I can dick you up |
Eu posso pau -lo |
| 58 |
ai ken dêk iú daun |
I can dick you down |
Eu posso pau -lo para baixo |
| 59 |
xórti uí ken gou uerévâr djâst pêk a t’aun |
Shorty we can go wherever just pick a town |
Baixinho podemos ir onde escolher apenas uma cidade |
| 60 |
end zâ djúâlri êz láudâr zen en endjen saund |
And the jewelry is louder than an engine sound |
E a jóia é mais alto do que um som de motor |
| 61 |
bêg és róks laik óff zâ graund |
Big ass rocks like off the ground |
Big Ass rochas gosto do chão |
| 62 |
dârri laik saks zéts on zâ graund |
Dirty like socks that’s on the ground |
Sujo como meias que está no chão |
| 63 |
uízi |
Weezy |
Weezy |
| 64 |
bikóz uen ai âraiv |
Because when I arrive |
Porque quando eu chego |
| 65 |
ai al brêng zâ fáiâr |
I, I’ll bring the fire |
Eu, eu trago o fogo |
| 66 |
mêik iú kam âlaiv |
Make you come alive |
Faça você vir vivo |
| 67 |
ai ken t’eik iú ráiâr |
I can take you higher |
Eu posso te levar mais alto |
| 68 |
uát zês êz forgat? |
What this is, forgot? |
O que é isso, esqueceu ? |
| 69 |
ai mâst nau rimaind iú |
I must now remind you |
Agora devo lembrá-lo |
| 70 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 71 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 72 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 73 |
bikóz uen ai âraiv |
Because when I arrive |
Porque quando eu chego |
| 74 |
ai al brêng zâ fáiâr |
I, I’ll bring the fire |
Eu, eu trago o fogo |
| 75 |
mêik iú kam âlaiv |
Make you come alive |
Faça você vir vivo |
| 76 |
ai ken t’eik iú ráiâr |
I can take you higher |
Eu posso te levar mais alto |
| 77 |
uát zês êz forgat? |
What this is, forgot? |
O que é isso, esqueceu ? |
| 78 |
ai mâst nau rimaind iú |
I must now remind you |
Agora devo lembrá-lo |
| 79 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 80 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 81 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 82 |
djâst let êt rók |
Just Let It Rock |
deixa agitar |
| 83 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 84 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar |
| 85 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar… |
| 86 |
let êt rók |
Let It Rock |
deixa agitar… |
| 87 |
aim bék laik ai forgat samsên |
I’m back like I forgot somethin |
Estou de volta como se eu esqueci alguma coisa |
| 88 |
aim samsên |
I’m somethin |
Eu sou algo |
| 89 |
rúlen rók râben rép ranên |
Ruling Rock rubbing rap running |
Portaria Rocha esfregando rap corrida |
| 90 |
máiâls laik aim traiên t’u guét a flet stâmâk |
Miles like I’m trying to get a flat stomach |
Miles como eu estou tentando obter uma barriga lisa |
| 91 |
laik uêin zâ pârssânâl trêinâr |
Like Wayne the personal trainer |
Como Wayne o personal trainer |
| 92 |
mai eim êz pârfekt al beng iá |
My aim is perfect I’ll bang ya |
Meu objetivo é perfeito Eu vou bater ya |
| 93 |
pêriâd laik zâ rêmaindâr |
Period, like the reminder |
Período, como o lembrete |
| 94 |
ai uêsh ai kûd bi |
I wish I could be |
Eu gostaria de poder ser |
| 95 |
és krul és iú |
As cruel as you |
Como cruel como você |
| 96 |
end ai uêsh ai kûd sei |
And I wish I could say |
E eu gostaria de poder dizer |
| 97 |
zâ sêngs iú dju |
The things you do |
As coisas que você faz |
| 98 |
bât ai kent end ai uont lêv a lai |
But I can’t and I won’t live a lie |
Mas eu não posso e não vou viver uma mentira |
| 99 |
nou nat zês t’aim |
No, not this time |
Não, não desta vez. |
Facebook Comments