| 1 |
ai gát zâ niú uârld ên mai víu |
I got the new world in my view |
Eu tenho o novo mundo na minha opinião |
| 2 |
on mai djârni ai pârssu |
On my journey I pursue |
Em minha jornada eu persigo |
| 3 |
ai séd aim ranên ranên fór zâ sêri |
I said I’m running, running for the city |
Eu disse que estou correndo, correndo para a cidade |
| 4 |
ai gát zâ niú uârld ên mai víu |
I got the new world in my view |
Eu tenho o novo mundo na minha opinião |
| 5 |
ai gát zâ niú uârld ên mai víu |
I got the new world in my view |
Eu tenho o novo mundo na minha opinião |
| 6 |
on mai djârni ai pârssu |
On my journey I pursue |
Em minha jornada eu persigo |
| 7 |
lórd séd aim ranên ranên fór zâ sêri |
Lord said I’m running, running for the city |
Senhor disse que eu estou correndo, correndo para a cidade |
| 8 |
ai gát zâ niú uârld ên mai víu |
I got the new world in my view |
Eu tenho o novo mundo na minha opinião |
| 9 |
zêi eint gát nou mâssâl nou râssâl |
They ain’t got no muscle, no hustle |
Eles não têm nenhum músculo, nenhuma confusão |
| 10 |
nou bék bôun ai stend âloun |
No backbone, I stand alone |
No backbone, eu estou sozinho |
| 11 |
nat trêpên djâst seiên aim dêfârent |
Not tripping, just saying, I’m different |
Não tropeçar, apenas dizendo, eu sou diferente |
| 12 |
eint renguên on zâ kôut t’eâls óv zâ nékst men |
Ain’t hanging on the coattails of the next man |
Não está pendurado na aba do próximo homem |
| 13 |
páspórt ên mai léft rend sênkên zét iú ar nékst |
Passport in my left hand, thinking that you are next |
Passaporte na mão esquerda, pensando que você está ao lado |
| 14 |
rék roup iú eint rôldên iór brés men |
Heck, hope you ain’t holding your breath, man |
Heck, espero que você não está segurando a respiração, o homem |
| 15 |
kóz aim aut ríâr aim rângri ai dont plei âraund trâst mi |
‘Cause I’m out here, I’m hungry, I don’t play around, trust me |
Porque eu estou aqui, eu estou com fome, eu não brincar, confie em mim |
| 16 |
eint rékst mai draiv sêns mai rôumi dêssaid t’u guét râsti |
Ain’t hexed my drive since my homie decide to get rusty |
Não é enfeitiçado meu carro desde o meu mano decidir enferruja |
| 17 |
end mai gârl séd xi lóvd mi êts fâni |
And my girl said she loved me, it’s funny |
E a minha menina disse que me amava, é engraçado |
| 18 |
sênkên bék stâdi rard fór zét nain t’u faiv |
Thinking back, study hard for that 9 to 5 |
Pensando bem, difícil de estudo para que 9-5 |
| 19 |
laik ai sót zét ai di bi gûd uês zét |
Like I thought that I’d be good with that |
Como eu pensei que eu estaria bem com isso |
| 20 |
ai uóz drímên st’êl drímên spóiâld êt on mi laik uêli bíni |
I was dreaming, still dreaming, spoiled it on me like Willie Beanie |
Eu estava sonhando, ainda sonhando, estragou tudo em mim como Willie Beanie |
| 21 |
sêp êt fór mi laik képâtchinou uí stâk âraund ên tâkssídôus |
Sip it for me like cappuccino, we stuck around in tuxedos |
Beba -o para mim como cappuccino, que preso ao redor de smoking |
| 22 |
uês mai pípâls uí grouên âp stéd óv siên ózârz slôuen âp |
With my peoples, we growing up ‘stead of seeing others slowing up |
Com os meus povos, nós crescendo ‘ vez de ver os outros a abrandar -se |
| 23 |
t’en skuód uí sót uí nou évri t’aim zét uí xôuên âp |
Ten squad, we thought we know every time that we showing up |
Ten equipe, nós pensamos que sabemos cada vez que aparecer |
| 24 |
guét êt uaiêl aim lêven |
Get it while I’m living |
Obtê-lo, enquanto eu estou vivendo |
| 25 |
ól ai évâr ríâr êz zâ klók t’êk t’êk t’êkên |
All I ever hear is the clock tick, tick, ticking |
Tudo o que eu ouço é o carrapato relógio, carrapato, assinalando |
| 26 |
sou aim baut mai bêznes |
So I’m ‘bout my business |
Então, eu sou ‘bout a minha empresa |
| 27 |
end aim ranên aim ranên |
And I’m running, I’m running |
E eu estou correndo, estou correndo |
| 28 |
aim ranên uês zêm ié |
I’m running with them, yeah |
Estou correndo com eles, sim |
| 29 |
zêi dont uana guêv êt âp |
They don’t wanna give it up |
Eles não querem desistir |
| 30 |
uí dont mêik zêm ésk êt |
We don’t make them ask it |
Não fazê-los pedir que |
| 31 |
guét êt uaiêl aim lêven |
Get it while I’m living |
Obtê-lo, enquanto eu estou vivendo |
| 32 |
ól ai évâr ríâr êz zâ klók t’êk t’êk t’êkên |
All I ever hear is the clock tick, tick, ticking |
Tudo o que eu ouço é o carrapato relógio, carrapato, assinalando |
| 33 |
sou aim baut mai bêznes |
So I’m ‘bout my business |
Então, eu sou ‘bout a minha empresa |
| 34 |
end aim ranên aim ranên |
And I’m running, I’m running |
E eu estou correndo, estou correndo |
| 35 |
aim ranên uês zêm ié |
I’m running with them, yeah |
Estou correndo com eles, sim |
| 36 |
zêi dont uana guêv êt âp |
They don’t wanna give it up |
Eles não querem desistir |
| 37 |
uí dont mêik zêm ésk êt |
We don’t make them ask it |
Não fazê-los pedir que |
| 38 |
bíts dont guét nou grêirâr fíl laik aim on fáiâr |
Beats don’t get no greater, feel like I’m on fire |
As batidas não se não maior, sinto que estou em chamas |
| 39 |
fíl laik aim djan storm fíl laik aim vólât’âl |
Feel like I’m John Storm, feel like I’m volatile |
Parece que eu sou John Tempestade, sinto que estou volátil |
| 40 |
eksplôussêv guét klouz inâf t’u nourês |
Explosive, get close enough to notice |
Explosivo, chegar perto o suficiente para notar |
| 41 |
iór gârl ékt aut a kérâkt’âr uen xi si mi âproutchen |
Your girl act out a character when she see me approaching |
Sua menina agir fora um personagem quando ela me ver se aproximando |
| 42 |
eint pôutchen aim djâst seiên êts nasên |
Aint pouching I’m just saying it’s nothing |
Não é pouching Só estou dizendo que não é nada |
| 43 |
iú pântchên âbâv iór uêit aim samsên |
You punching above your weight, I’m something |
Você perfuração acima do seu peso, eu sou algo |
| 44 |
xi eint sin nou sâbst’êt’ut ên zét êi tim |
She ain’t seen no substitute in that A team |
Ela não é vista há substituto em que uma equipe |
| 45 |
zéts bi êi bérâks zét bi es zét uéknâs |
That’s BA, barracks, that BS, that whackness |
É BA, quartéis, que BS, que whackness |
| 46 |
guét nou plei ên mai ékssês mêik em djâmp laik êi djêi réket |
Get no play in my axis, make ‘em jump like AJ Hackett |
Obter nenhum jogo no meu eixo, fazê-los saltar como AJ Hackett |
| 47 |
guérantí iú ên zís buts zêi kûdent uók uan máiâl |
Guarantee you in these boots they couldn’t walk one mile |
Garantia você nestas botas que não podia andar uma milha |
| 48 |
ai ríli níd t’u gou end réng êt âp laik a drânk dáiâl |
I really need to go and hang it up like a drunk dial |
Eu realmente preciso ir e pendurá-lo como um mostrador bêbado |
| 49 |
sou bêrraind zâ t’aims zêi xûd prábâbli rók t’êl san daun |
So behind the times they should probably rock till sun down |
Então, por trás das vezes eles provavelmente deve agitar até o sol para baixo |
| 50 |
xét’âren zér dríms ai kûd mêik bêg pan smáiâl |
Shattering their dreams, I could make big pun smile |
Quebrando os seus sonhos, eu poderia fazer grande trocadilho sorriso |
| 51 |
miuzêk from zâ sôl dont níd zêm t’u rélp mi |
Music from the soul, don’t need them to help me |
Música da alma, não precisa deles para me ajudar |
| 52 |
êf zêi fínden fór zâ flésh zêi xûd t’eik ânâzâr sélfi |
If they fiending for the flash, they should take another selfie |
Se eles fiending para o flash, eles devem ter um outro selfie |
| 53 |
séd aim ranên aim ranên laik nou férôu sou díp |
Said I’m running, I’m running like no pharaoh so deep |
Disse que eu estou correndo, estou correndo como nenhum faraó tão profundo |
| 54 |
zâ rôl uârld kûd gou âguenst mi êt dont mérâr men |
The whole world could go against me, it don’t matter, man |
O mundo inteiro poderia ir contra mim, não importa, o homem |
| 55 |
guét êt uaiêl aim lêven |
Get it while I’m living |
Obtê-lo, enquanto eu estou vivendo |
| 56 |
ól ai évâr ríâr êz zâ klók t’êk t’êk t’êkên |
All I ever hear is the clock tick, tick, ticking |
Tudo o que eu ouço é o carrapato relógio, carrapato, assinalando |
| 57 |
sou aim baut mai bêznes |
So I’m ‘bout my business |
Então, eu sou ‘bout a minha empresa |
| 58 |
end aim ranên aim ranên |
And I’m running, I’m running |
E eu estou correndo, estou correndo |
| 59 |
aim ranên uês zêm ié |
I’m running with them, yeah |
Estou correndo com eles, sim |
| 60 |
zêi dont uana guêv êt âp |
They don’t wanna give it up |
Eles não querem desistir |
| 61 |
uí dont mêik zêm ésk êt |
We don’t make them ask it |
Não fazê-los pedir que |
| 62 |
guét êt uaiêl aim lêven |
Get it while I’m living |
Obtê-lo, enquanto eu estou vivendo |
| 63 |
ól ai évâr ríâr êz zâ klók t’êk t’êk t’êkên |
All I ever hear is the clock tick, tick, ticking |
Tudo o que eu ouço é o carrapato relógio, carrapato, assinalando |
| 64 |
sou aim baut mai bêznes |
So I’m ‘bout my business |
Então, eu sou ‘bout a minha empresa |
| 65 |
end aim ranên aim ranên |
And I’m running, I’m running |
E eu estou correndo, estou correndo |
| 66 |
aim ranên uês zêm ié |
I’m running with them, yeah |
Estou correndo com eles, sim |
| 67 |
zêi dont uana guêv êt âp |
They don’t wanna give it up |
Eles não querem desistir |
| 68 |
uí dont mêik zêm ésk êt |
We don’t make them ask it |
Não fazê-los pedir que |
| 69 |
zâ tchêis |
The chase |
a perseguição |
| 70 |
uont uêit ânâzâr dei |
Won’t wait another day |
Não vou esperar mais um dia |
| 71 |
ól êz fólen ênt’u pleis |
All is falling into place |
Tudo está se encaixando |
| 72 |
uí eint gát mâtch t’u lûs |
We ain’t got much to lose |
Nós não temos muito a perder |
| 73 |
ai uana t’eist |
I wanna taste |
Eu quero provar |
| 74 |
uont uêit ânâzâr dei |
Won’t wait another day |
Não vou esperar mais um dia |
| 75 |
ól êz fólen ênt’u pleis |
All is falling into place |
Tudo está se encaixando |
| 76 |
uí eint gát mâtch t’u lûs |
We ain’t got much to lose |
Nós não temos muito a perder |
| 77 |
guét êt uaiêl aim lêven |
Get it while I’m living |
Obtê-lo, enquanto eu estou vivendo |
| 78 |
ól ai évâr ríâr êz zâ klók t’êk t’êk t’êkên |
All I ever hear is the clock tick, tick, ticking |
Tudo o que eu ouço é o carrapato relógio, carrapato, assinalando |
| 79 |
sou aim baut mai bêznes |
So I’m ‘bout my business |
Então, eu sou ‘bout a minha empresa |
| 80 |
end aim ranên aim ranên |
And I’m running, I’m running |
E eu estou correndo, estou correndo |
| 81 |
aim ranên uês zêm ié |
I’m running with them, yeah |
Estou correndo com eles, sim |
| 82 |
zêi dont uana guêv êt âp |
They don’t wanna give it up |
Eles não querem desistir |
| 83 |
uí dont mêik zêm ésk êt |
We don’t make them ask it |
Não fazê-los pedir que |
| 84 |
guét êt uaiêl aim lêven |
Get it while I’m living |
Obtê-lo, enquanto eu estou vivendo |
| 85 |
ól ai évâr ríâr êz zâ klók t’êk t’êk t’êkên |
All I ever hear is the clock tick, tick, ticking |
Tudo o que eu ouço é o carrapato relógio, carrapato, assinalando |
| 86 |
sou aim baut mai bêznes |
So I’m ‘bout my business |
Então, eu sou ‘bout a minha empresa |
| 87 |
end aim ranên aim ranên |
And I’m running, I’m running |
E eu estou correndo, estou correndo |
| 88 |
aim ranên uês zêm ié |
I’m running with them, yeah |
Estou correndo com eles, sim |
| 89 |
zêi dont uana guêv êt âp |
They don’t wanna give it up |
Eles não querem desistir |
| 90 |
uí dont mêik zêm ésk êt |
We don’t make them ask it |
Não fazê-los pedir que |
Facebook Comments