| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
iú nou nasên kam ízi, iú gára trai ríâl ríâl rard |
You know nothing come easy, you gotta try real real hard |
Você sabe que nada vem fácil, você tem que tentar de verdade |
| 2 |
ai traid rard bât ai gués ai gára trai rárdâr |
I tried hard but I guess I gotta try harder |
Eu tentei tanto, mas eu acho que eu tenho que tentar mais. |
| 3 |
ai trai sou rard kent sím t’u guét âuêi from mêzârí |
I try so hard can’t seem to get away from misery |
Eu tentei tanto, parece que não dá pra sair dessa miséria |
| 4 |
men ai trai sou rard |
man I try so hard |
Mano, eu tentei tanto |
| 5 |
uêl ól uêis bi a vêkt’am óv zís stríts |
will always be a victim of these streets |
mas sou sempre uma vitima dessas ruas |
| 6 |
êt eint mai fólt kâz ai |
it ain’t my fault cuz I |
Não é minha culpa, porque eu |
| 7 |
traid t’u guét âuêi bât trâbâl fólôus mi |
tried to get away but trouble follows me |
tento fugir, mas esse problema me persegue |
| 8 |
end st’êl ai trai sou rard |
and still I try so hard |
E eu continuo tentando tanto |
| 9 |
roupên uan dei iú kam end réskiu mi |
hoping one day you’ll come and rescue me |
esperando que um dia eles venham e me resgatem |
| 10 |
bât ânt’êl zân, al bi pôusted âp rait ríâr |
but until then, I’ll be posted up right here |
Mas antes disso, eu estarei aqui bem aqui |
| 11 |
ên slit rêil snou |
in sleet hail snow |
chuva com neve, granizo, neve |
| 12 |
bât ânt’êl zân |
but until then |
Mas antes disso |
| 13 |
al bi pôusted âp rait ríâr uês mai rít guérên dôu |
I’ll be posted up right here with my heat getting dough |
eu estarei bem aqui com o meu esforço pra ganhar uma grana |
| 14 |
fârst let mi éksplêin zét |
First let me explain that |
Primeiramente, deixa eu explicar |
| 15 |
aim djâst a blék men |
I’m just a black man |
que eu sou só um homem negro |
| 16 |
end ai kam from zâ dark said |
and I come from the dark side |
E eu venho do lado negro |
| 17 |
sou aim révên a rard t’aim |
so I’m having a hard time |
então eu estou tendo problemas |
| 18 |
stêiên on trék men mai maind bi rêissen |
staying on track man my mind be racing |
pra me manter mano minha mente está acelerada, |
| 19 |
end ai dont ívân nou uát aim tchêissên iét |
and I don’t even know what I’m chasing yet |
eu nem mesmo sei o que estou perseguindo ainda |
| 20 |
ai bên ên end aut óv rêlêixanxêps, aim |
I been in and out of relationships, I’m |
estive dentro e fora dos relacionamentos, eu estou |
| 21 |
startên t’u si zéts êts mi uér zâ kamplikêixans ét |
starting to see thats it’s me where the complications at |
começando a ver que as complicações estão aonde eu estou |
| 22 |
bât aim lêiên bék prêiên zét |
but I’m laying back praying that |
mas eu me rendo, e rezo |
| 23 |
iú kent rév pís óv maind óv mi |
you can’t have piece of mind of me |
para que você me ajude nesse problema |
| 24 |
ai sót ai uóz rait |
I thought I was right |
Eu pensei que tinha razão |
| 25 |
bât ríli aim rông, ên zâ end |
but really I’m wrong, in the end |
mas eu estou totalmente errado, e no final |
| 26 |
ai uóz t’u blaind t’u si |
I was to blind to see |
Eu estava cego demais para enxergar |
| 27 |
ai uóz ên zâ fést lêin tchêissên mai drím |
I was in the fast lane chasing my dream |
que eu estava na faixa esquerda perseguindo meu sonho |
| 28 |
end zân êt sím uen zâ fêim end késh keim |
and then it seem when the fame and cash came |
e parece que quando a fama e o dinheiro vieram |
| 29 |
zêi djâst gát mi gouên kreizi leitli, leitli |
they just got me going crazy lately, lately |
eles me conquistaram fui a loucura |
| 30 |
leitli ai bên sou fêided |
lately I been so faded |
agora eu estou desgastado |
| 31 |
traiên t’u êreis êt bât ai kent |
trying to erase it but I cant |
tentando apagar isso mas não posso |
| 32 |
kâz zâ drama djâst gôuz grêirâr |
cuz the drama just goes greater |
porque o drama só aumenta |
| 33 |
end ai bên ên sou mêni kâlêjans from pûrên xêt âpt’êl leirâr |
and I been in so many collisions from putting shit up till later |
E eu venho quebrando a cara de tanto adiar as merdas |
| 34 |
ai trai sou rard |
I try so hard |
Eu tentei tanto |
| 35 |
kent sím t’u guét âuêi from mêzârí |
can’t seem to get away from misery |
parece que não dá pra sair dessa miséria |
| 36 |
men ai trai sou rard |
man I try so hard |
Mano, eu tentei tanto |
| 37 |
uêl ól uêis bi a vêkt’am óv zís stríts |
will always be a victim of these streets |
mas sou sempre uma vitima dessas ruas |
| 38 |
êt eint mai fólt kâz ai |
it aint my fault cuz I |
Não é minha culpa, porque eu |
| 39 |
traid t’u guét âuêi bât trâbâl fólôus mi |
tried to get away but trouble follows me |
tento fugir, mas esse problema me persegue |
| 40 |
end st’êl ai trai sou rard |
and still I try so hard |
E eu continuo tentando tanto |
| 41 |
roupên uan dei iú kam end réskiu mi |
hoping one day you’ll come and rescue me |
esperando que um dia eles venham e me resgatem |
| 42 |
bât ânt’êl zân, al bi pôusted âp rait ríâr |
but until then, I’ll be posted up right here |
Mas antes disso, eu estarei aqui bem aqui, |
| 43 |
ên slit rêil snou bât ânt’êl zân |
in sleet hail snow but until then |
chuva com neve, granizo, neve mas antes disso |
| 44 |
al bi pôusted âp rait ríâr uês mai rít guérên dôu |
I’ll be posted up right here with my heat getting dough |
eu estarei bem aqui com o meu esforço pra ganhar uma grana |
| 45 |
êts laik aim t’eikên faiv stéps fóruârd end t’en stéps bék |
It’s like I’m taking 5 steps forward and 10 steps back |
É como se estivesse dando 5 passos pra frente, e 10 pra trás |
| 46 |
traiên t’u guét arréd óv zâ guêim |
trying to get ahead of the game |
tentando continuar na luta |
| 47 |
bât ai kent sím t’u guét êt on trék |
but I can’t seem to get it on track |
mas parece que eu não consigo me manter |
| 48 |
end ai kíp ranên âuêi from zâ uans zét sei zêi |
and I keep running away from the ones that say they |
e continuo fugindo dos únicos que disseram |
| 49 |
lóv mi zâ moust rau kûd ai kriêit zâ dêstans |
love me the most how could I create the distance |
que me amam muito como eu pude criar essa distância |
| 50 |
uen êts sâpôuz t’u bi klouz end ã |
when it’s suppose to be close and uh |
sendo que deveria deixá-los bem perto e, uh |
| 51 |
ai djâst dont nou bât ai bi aut ríâr fait’ên dímans |
I just don’t know but I be out here fighting demons |
Eu não sei, mas estou aqui lutando contra demônios |
| 52 |
end êts laik a kârs zét ai kent xêik |
And it’s like a curse that I can’t shake |
e como se tivesse uma maldição, não deixando eu me livrar |
| 53 |
zês part óv klívland end lórd, ûd iú rélp mi |
this part of Cleveland and lord, would you help me? |
dessa parte de Cleveland, e Deus, você poderia me ajudar? |
| 54 |
end stap zês pêin ai kíp enflêkt’en on |
and stop this pain I keep inflicting on |
e parar essa dor que eu continuo magoando |
| 55 |
mai fémâli râslen guêmblen, trêken end skémen skrémblen |
my family hustling gambling, tricking and scamming scrambling |
minha família, roubando e apostando, bebendo e brigando |
| 56 |
end lûzên sait óv uát aim sâpouzd t’u bi rendlen |
and losing sight of what I’m supposed to be handling |
e perdendo a noção do que eu deveria fazer |
| 57 |
êts rard t’u ménedj kâz évrideis a tchálêndj |
it’s hard to manage cuz everyday’s a challenge |
é difícil controlar, porque todo dia é uma disputa |
| 58 |
end men aim slêpen |
and man I’m slippin |
e mano e eu estou me perdendo |
| 59 |
kent lûs mai bélâns |
can’t lose my balance |
não posso perder equilíbrio |
| 60 |
aim traiên nat t’u pénêk |
I’m trying not to panic |
e estou tentando não ficar com medo |
| 61 |
ai trai sou rard |
I try so hard |
Eu tentei tanto |
| 62 |
kent sím t’u guét âuêi from mêzârí |
can’t seem to get away from misery |
parece que não dá pra sair dessa miséria |
| 63 |
men ai trai sou rard |
man I try so hard |
Mano, eu tentei tanto |
| 64 |
uêl ól uêis bi a vêkt’am óv zís stríts |
will always be a victim of these streets |
mas sou sempre uma vitima dessas ruas |
| 65 |
êt eint mai fólt kâz ai |
it aint my fault cuz I |
Não é minha culpa, porque eu |
| 66 |
traid t’u guét âuêi bât trâbâl fólôus mi |
tried to get away but trouble follows me |
tento fugir, mas esse problema me persegue |
| 67 |
end st’êl ai trai sou rard |
and still I try so hard |
E eu continuo tentando tanto |
| 68 |
roupên uan dei iú kam end réskiu mi |
hoping one day you’ll come and rescue me |
esperando que um dia eles venham e me resgatem |
| 69 |
bât ânt’êl zân, al bi pôusted âp rait ríâr |
but until then, I’ll be posted up right here |
Mas antes disso, eu estarei aqui bem aqui |
| 70 |
ên slit rêil snou bât ânt’êl zân |
in sleet hail snow but until then |
chuva com neve, granizo, neve mas antes disso |
| 71 |
al bi pôusted âp rait ríâr uês mai rít guérên dôu |
I’ll be posted up right here with my heat getting dough |
eu estarei bem aqui com o meu esforço pra ganhar uma grana |
| 72 |
ai si sêngs uont tcheindj aim stâk ên zâ guêim |
I see things won’t change I’m stuck in the game |
Eu vejo que as coisas não mudarão |
| 73 |
és sûn és ai guét aut |
as soon as I get out |
eu estou preso no jogo mesmo quando eu tento sair |
| 74 |
êt kíps pûlên mi bék |
it keeps pulling me back |
algo me puxa de volta |
| 75 |
mêini gát mi duên dârri dârt |
mayne got me doing dirty dirt |
mano me quer, fazendo trabalho sujo |
| 76 |
sou iúzd t’u zês râslen mâni |
so used to this hustling money |
tô tão acostumado com esse dinheiro roubado |
| 77 |
zét ai dont andârstend |
that I don’t understand |
que não sei o que é |
| 78 |
rau nain t’u faiv uârk stâdid on zâ stríts |
how 9 to 5 work studied on the streets |
trabalho honesto, estudei nas ruas |
| 79 |
râslârs nou uát ai min |
hustlers know what I mean |
vários sabem o que eu quero dizer |
| 80 |
râslârs bólen ên fórs |
hustlers balling in force |
ladrões que começaram antes de nós |
| 81 |
aim tráina mêik zét mêidjâr lig sou uí névâr lív névâr |
I’m tryna make that major league so we never leave never |
eu tento fazer isso sempre então nós nunca desistimos, nunca |
| 82 |
t’êl zâ san keim âp gára guét êt noup nou lívên nou râsh |
Til the sun came up gotta get it nope no leaving no rush |
até o sol nascer sem desistir. |
| 83 |
t’âdêi guêims zêi plei gára gou rard |
today games they play gotta go hard |
Hoje, nos jogos que eles jogam, temos que dar duro |
| 84 |
t’u guét uát iú pût ên êf iú fól óff |
to get what u put in if you fall off |
pra conseguir o que quisermos se você falhar |
| 85 |
zân êts ól on iú gára uátch uát iú sain t’u trai sou rard |
then it’s all on you gotta watch what you sign to try so hard |
então você terá todos te olhando tentar duro mais uma vez |
| 86 |
bât ai uont plei zâ fûl |
but I won’t play the fool |
mas eu não bancarei o tolo |
| 87 |
ai trai sou rard |
I try so hard |
Eu tentei tanto |
| 88 |
kent sím t’u guét âuêi from mêzârí |
can’t seem to get away from misery |
parece que não dá pra sair dessa miséria |
| 89 |
men ai trai sou rard |
man I try so hard |
Mano, eu tentei tanto, |
| 90 |
uêl ól uêis bi a vêkt’am óv zís stríts |
will always be a victim of these streets |
mas sou sempre uma vitima dessas ruas |
| 91 |
êt eint mai fólt kâz ai |
it aint my fault cuz I |
Não é minha culpa, porque eu |
| 92 |
traid t’u guét âuêi bât trâbâl fólôus mi |
tried to get away but trouble follows me |
tento fugir, mas esse problema me persegue |
| 93 |
end st’êl ai trai sou rard |
and still I try so hard |
E eu continuo tentando tanto |
| 94 |
roupên uan dei iú kam end réskiu mi |
hoping one day you’ll come and rescue me |
esperando que um dia eles venham e me resgatem |
| 95 |
bât ânt’êl zân, al bi pôusted âp rait ríâr |
but until then, I’ll be posted up right here |
Mas antes disso, eu estarei aqui bem aqui, |
| 96 |
ên slit rêil snou bât ânt’êl zân |
in sleet hail snow but until then |
chuva com neve, granizo, neve mas antes disso |
| 97 |
al bi pôusted âp rait ríâr uês mai rít guérên dôu |
I’ll be posted up right here with my heat getting dough |
eu estarei bem aqui com o meu esforço pra ganhar uma grana |
Facebook Comments