1 |
ai em nat a streindjâr t’u zâ dark |
I am not a stranger to the dark |
Eu não sou estranho ao escuro |
2 |
raid âuêi, zêi sei |
Hide away, they say |
Esconda longe, eles dizem |
3 |
kóz uí dont uant iór brouken parts |
‘Cause we don’t want your broken parts |
Porque não queremos suas partes quebradas |
4 |
aiv lârnd t’u bi âxêimd óv ól mai skárz |
I’ve learned to be ashamed of all my scars |
Aprendi a ter vergonha de todas as minhas cicatrizes |
5 |
rân âuêi, zêi sei |
Run away, they say |
Corra, eles dizem |
6 |
nou uânâl lóv iú éz iú ar |
No one’ll love you as you are |
Ninguém vai te amar como você é |
– |
|
|
|
7 |
bât ai uont let zêm brêik mi daun t’u dâst |
But I won’t let them break me down to dust |
Mas não vou deixá-los me derrubar |
8 |
ai nou zét zérz a pleis fór âs |
I know that there’s a place for us |
Eu sei que há um lugar para nós |
9 |
fór uí ar glóriâs |
For we are glorious |
Pois somos gloriosos |
– |
|
|
|
10 |
uen zâ xárpâst uôrds uana kât mi daun |
When the sharpest words wanna cut me down |
Quando as palavras mais afiadas querem me cortar |
11 |
aim gona send a flâd, gona draun zêm aut |
I’m gonna send a flood, gonna drown them out |
Eu vou enviar uma inundação, vou afogá-los |
12 |
ai em brêiv, ai em bruzd |
I am brave, I am bruised |
Eu sou corajoso, estou ferido |
13 |
ai em ru aim ment t’u bi, zês êz mi |
I am who I’m meant to be, this is me |
Eu sou quem eu deveria ser, esse sou eu |
14 |
lûk aut kóz ríâr ai kam |
Look out ‘cause here I come |
Olhe porque aqui eu venho |
15 |
end aim martchen on t’u zâ bít ai dram |
And I’m marching on to the beat I drum |
E eu estou marchando no ritmo que eu bateria |
16 |
aim nat skérd t’u bi sin |
I’m not scared to be seen |
Não tenho medo de ser visto |
17 |
ai mêik nou âpólâdjíz, zês êz mi |
I make no apologies, this is me |
Não me desculpe, sou eu mesmo |
– |
|
|
|
18 |
ânâzâr raund óv bûlets rêts mai skên |
Another round of bullets hits my skin |
Outra rodada de balas atinge minha pele |
19 |
uél, fáiâr âuêi kóz t’âdêi, ai uont let zâ xeim sênk ên |
Well, fire away ‘cause today, I won’t let the shame sink in |
Bem, fogo, porque hoje, não deixarei a vergonha afundar |
20 |
uí ar bârsten sru zâ bérâkeidz |
We are bursting through the barricades |
Estamos atravessando as barricadas |
21 |
end rítchên fór zâ san (uí ar uóriârs) |
And reaching for the sun (we are warriors) |
E alcançando o sol (somos guerreiros) |
22 |
ié, zéts uat uív bikam |
Yeah, that’s what we’ve become |
Sim, é isso que nos tornamos |
– |
|
|
|
23 |
uont let zêm brêik mi daun t’u dâst |
Won’t let them break me down to dust |
Não vai deixá-los quebrar-me no pó |
24 |
ai nou zét zérz a pleis fór âs |
I know that there’s a place for us |
Eu sei que há um lugar para nós |
25 |
fór uí ar glóriâs |
For we are glorious |
Pois somos gloriosos |
– |
|
|
|
26 |
uen zâ xárpâst uôrds uana kât mi daun |
When the sharpest words wanna cut me down |
Quando as palavras mais afiadas querem me cortar |
27 |
gona send a flâd, gona draun zêm aut |
Gonna send a flood, gonna drown them out |
Vou enviar uma inundação, vai afogá-los |
28 |
ai em brêiv, ai em bruzd |
I am brave, I am bruised |
Eu sou corajoso, estou ferido |
29 |
ai em ru aim ment t’u bi, zês êz mi |
I am who I’m meant to be, this is me |
Eu sou quem eu deveria ser, esse sou eu |
30 |
lûk aut kóz ríâr ai kam |
Look out ‘cause here I come |
Olhe porque aqui eu venho |
31 |
end aim martchen on t’u zâ bít ai dram |
And I’m marching on to the beat I drum |
E eu estou marchando no ritmo que eu bateria |
32 |
aim nat skérd t’u bi sin |
I’m not scared to be seen |
Não tenho medo de ser visto |
33 |
ai mêik nou âpólâdjíz, zês êz mi |
I make no apologies, this is me |
Não me desculpe, sou eu mesmo |
– |
|
|
|
34 |
zês êz mi |
This is me |
Este sou eu |
– |
|
|
|
35 |
end ai nou zét ai dizârv iór lóv |
And I know that I deserve your love |
E eu sei que mereço seu amor |
36 |
zérz nâsên aim nat uârzi óv |
There’s nothing I’m not worthy of |
Não há nada de que eu não seja digno |
37 |
uen zâ xárpâst uôrds uana kât mi daun |
When the sharpest words wanna cut me down |
Quando as palavras mais afiadas querem me cortar |
38 |
aim gona send a flâd, gona draun zêm aut |
I’m gonna send a flood, gonna drown them out |
Eu vou enviar uma inundação, vou afogá-los |
39 |
zês êz brêiv, zês êz prûf |
This is brave, this is proof |
Isso é corajoso, isso é uma prova |
40 |
zês êz ru aim ment t’u bi, zês êz mi |
This is who I’m meant to be, this is me |
Isto é o que eu deveria ser, este sou eu |
– |
|
|
|
41 |
lûk aut kóz ríâr ai kam |
Look out ‘cause here I come |
Olhe porque aqui eu venho |
42 |
(lûk aut kóz ríâr ai kam) |
(look out ‘cause here I come) |
(olhe porque aqui eu venho) |
43 |
end aim martchen on t’u zâ bít ai dram |
And I’m marching on to the beat I drum |
E eu estou marchando no ritmo que eu tambem |
44 |
(martchen on, martchen, martchen on) |
(marching on, marching, marching on) |
(marchando, marchando, marchando) |
45 |
aim nat skérd t’u bi sin |
I’m not scared to be seen |
Não tenho medo de ser visto |
46 |
ai mêik nou âpólâdjíz, zês êz mi |
I make no apologies, this is me |
Não me desculpe, sou eu mesmo |
– |
|
|
|
47 |
aim gona send a flâd |
I’m gonna send a flood |
Vou enviar uma inundação |
48 |
gona draun zêm aut |
Gonna drown them out |
Vou afogá-los |
49 |
(ôu, zês êz mi) |
(Oh, this is me) |
(Oh, esse sou eu) |
Nossa não conhecia esse site estou amando demais !!! parabéns!!!!