1 |
gád óv kriêixan |
God of creation |
Deus da criação |
2 |
zér ét zâ start |
There at the start |
Lá no início |
3 |
bifór zâ bêguênên óv t’aim |
Before the beginning of time |
Antes do início dos tempos |
4 |
uês nou point óv réfârans |
With no point of reference |
Sem ponto de referência |
5 |
iú spôuk t’u zâ dark |
You spoke to the dark |
Tu falastes à escuridão |
6 |
end flésht aut zâ uândâr óv lait |
And fleshed out the wonder of light |
E fez-se a maravilha da luz |
– |
|
|
|
7 |
end éz iú spík |
And as You speak |
E conforme Tu falas |
8 |
a rândrâd bêlian guélâkssis ar bórn |
A hundred billion galaxies are born |
Centenas de bilhões de galáxias nascem |
9 |
ên zâ vêipâr óv iór brés zâ plénêts fórm |
In the vapour of Your breath the planets form |
No vapor de Sua respiração os planetas se formam |
10 |
êf zâ stárz uâr meid t’u uâr xêp |
If the stars were made to worship |
Se as estrelas foram feitas para adorar, |
11 |
sou uêl ai |
so will I |
também irei |
12 |
ai ken si iór rárt ên évrisêng iúv meid |
I can see Your heart in everything You’ve made |
Posso ver Teu coração em tudo o que Tu fizestes |
13 |
évri bârnên star |
Every burning star |
Toda estrela ardente |
14 |
a sêgnâl fáiâr óv greis |
A signal fire of grace |
Um sinal flamejante da graça |
15 |
êf kriêixan sêngs iór prêizâs sou uêl ai |
If creation sings Your praises so will I |
Se a criação canta Teus louvores, também irei |
– |
|
|
|
16 |
gád óv iór prómês |
God of Your promise |
Deus da Sua promessa |
17 |
iú dont spík ên vein |
You don’t speak in vain |
Tu não falas em vão |
18 |
nou sêlâbâl êmpti ór vóid |
No syllable empty or void |
Nenhuma sílaba vazia ou oca |
19 |
fór uans iú rév spôuken |
For once You have spoken |
Pois uma vez que tenhas falado |
20 |
ól neitchâr end saiêns |
All nature and science |
Toda natureza e ciência |
21 |
fálou zâ saund óv iór vóis |
Follow the sound of Your voice |
Seguem o som de Sua voz |
– |
|
|
|
22 |
end éz iú spík |
And as You speak |
E conforme Tu falas |
23 |
a rândrâd bêlian krítchârs kétch iór brés |
A hundred billion creatures catch Your breath |
Cem bilhões de criaturas absorvem Seu sopro |
24 |
êvólven ên pârssut óv uat iú séd |
Evolving in pursuit of what You said |
Evoluindo em busca do que Você disse |
25 |
êf êt ól riviâls iór neitchâr sou uêl ai |
If it all reveals Your nature so will I |
Se isso tudo revela Sua natureza, também irei |
26 |
ai ken si iór rárt ên évrisêng iú sei |
I can see Your heart in everything You say |
Eu posso ver Seu coração em tudo o que Você diz |
27 |
évri peinted skai |
Every painted sky |
Cada céu pintado |
28 |
a kenvâs óv iór greis |
A canvas of Your grace |
Uma tela da Sua graça |
29 |
êf kriêixan st’êl ôubêis iú sou uêl ai |
If creation still obeys You so will I |
Se a criação ainda te obedece, também irei |
– |
|
|
|
30 |
êf zâ stárz uâr meid t’u uâr xêp |
If the stars were made to worship |
Se as estrelas foram feitas para adorar, |
31 |
sou uêl ai |
so will I |
eu também |
32 |
êf zâ maunt’ans bau ên révârans |
If the mountains bow in reverence |
Se as montanhas se curvam em reverência, |
33 |
sou uêl ai |
so will I |
eu também |
34 |
êf zâ ôuxans róâr iór grêitnâs |
If the oceans roar Your greatness |
Se os oceanos rugem Sua grandeza, |
35 |
sou uêl ai |
so will I |
eu também |
36 |
fór êf évrisêng êgzêsts t’u lêft iú rai |
For if everything exists to lift You high |
Pois se tudo existe para Te engrandecer, |
37 |
sou uêl ai |
so will I |
eu também |
38 |
êf zâ uênd gôuz uér iú send êt |
If the wind goes where You send it |
Se o vento vai para onde Você o envia, |
39 |
sou uêl ai |
so will I |
eu também |
40 |
êf zâ róks krai aut ên sáilens |
If the rocks cry out in silence |
Se as pedras clamam em silêncio, |
41 |
sou uêl ai |
so will I |
eu também |
42 |
êf zâ sam óv ól áuâr prêizâs st’êl fóls xai |
If the sum of all our praises still falls shy |
Se a soma de todos nossos louvores ainda soam tímidos |
43 |
zên uêl sêng âguén a rândrâd bêlian t’aims |
Then we’ll sing again a hundred billion times |
Então iremos cantar de novo cem bilhões de vezes |
– |
|
|
|
44 |
gád óv salvêixan |
God of salvation |
Deus da salvação |
45 |
iú tchêist daun mai rárt |
You chased down my heart |
Você buscou meu coração |
46 |
sru ól óv mai fêiliâr end praid |
Through all of my failure and pride |
Através de todo o meu fracasso e orgulho |
47 |
on a rêl iú kriêit’êd |
On a hill You created |
Em uma colina que Você criou |
48 |
zâ lait óv zâ uôrld |
The light of the world |
A Luz do mundo |
49 |
âbendand ên dárknâs t’u dai |
Abandoned in darkness to die |
Abandonado na escuridão para morrer |
– |
|
|
|
50 |
end éz iú spík |
And as You speak |
E conforme Tu falas |
51 |
a rândrâd bêlian fêiliârs dêssâpíâr |
A hundred billion failures disappear |
Cem bilhões de falhas desaparecem |
52 |
uér iú lóst iór laif |
Where You lost Your life |
Onde perdeu a vida |
53 |
sou ai kûd faind êt ríâr |
so I could find it here |
e então eu pudesse aqui encontra-la |
54 |
êf iú léft zâ grêiv bêrraind iú |
If You left the grave behind You |
Se Você deixou o túmulo para trás, |
55 |
sou uêl ai |
so will I |
também eu irei |
56 |
ai ken si iór rárt ên évrisêng iúv dan |
I can see Your heart in everything You’ve done |
Posso ver Seu coração em tudo o que Você fez |
57 |
évri part dezaind |
Every part designed |
Cada parte projetada |
58 |
ên a uârk óv árt kóld lâv |
in a work of art called love |
em uma obra de arte chamada amor |
59 |
êf iú glédli tchôuz sârendâr |
If You gladly chose surrender |
Se Você com prazer escolheu a rendição, |
60 |
sou uêl ai |
so will I |
também irei |
61 |
ai ken si iór rárt |
I can see Your heart |
Eu posso ver Seu coração |
62 |
êit bêlian dêfârent uêis |
Eight billion different ways |
Oito bilhões de maneiras diferentes |
63 |
évri préxâs uan |
Every precious one |
Cada uma delas com sua preciosidade |
64 |
a tcháiâld iú daid t’u sêiv |
A child You died to save |
Um filho que Você morreu para salvar |
65 |
êf iú guêiv iór laif t’u lâv zêm |
If You gave Your life to love them |
Se Você deu a Sua vida para amá-los, |
66 |
sou uêl ai |
so will I |
então eu também |
– |
|
|
|
67 |
laik iú ûd âguén a rândrâd bêlian t’aims |
Like You would again a hundred billion times |
Como você faria novamente cem bilhões de vezes |
68 |
bât uat méjâr kûd âmáunt t’u iór dezáiâr |
But what measure could amount to Your desire |
Mas qual medida poderia expressar o Seu desejo |
69 |
iôr zâ uan ru névâr lívs zâ uan bêrraind |
You’re the One who never leaves the one behind |
Você é o Único que nunca deixa aquele que está atrás |
Gostaria que vcs mandassem no meu email a letra amplificada da musica grace to grace hillsong pois quero aprender a pronunciar ela desde já agradeço atenção