| 1 |
mama séd iôr a prêri gârl |
Mama said you’re a pretty girl |
Mamãe disse que você é uma menina bonita |
| 2 |
uáts ên iór réd êt dâzânt mérâr |
What’s in your head, it doesn’t matter |
O que está em sua cabeça, não importa |
| 3 |
brâsh iór rér fêks iór t’ís |
Brush your hair, fix your teeth |
Escovar o cabelo, corrigir os dentes |
| 4 |
uát iú uér êz ól zét mérârz |
What you wear is all that matters |
O que você veste é o que importa |
| 5 |
djâst ânâzâr stêidj |
Just another stage |
Apenas mais uma etapa |
| 6 |
pédjant zâ pêin âuêi |
Pageant the pain away |
Pageant a dor |
| 7 |
zês t’aim aim gona t’eik zâ kraun |
This time I’m gonna take the crown |
Desta vez eu vou levar a coroa |
| 8 |
uêzaut fólen daun daun |
Without falling down, down |
Sem cair para baixo, para baixo |
| 9 |
prêri rârts |
Pretty hurts |
muito dói |
| 10 |
xain zâ lait on uarévârs uôrs |
Shine the light on whatever’s worse, |
Brilhe a luz sobre o que é pior, |
| 11 |
pârfekxan êz zâ d’êzíz óv a neixan |
Perfection is the disease of a nation |
A perfeição é a doença de uma nação |
| 12 |
prêri rârts |
Pretty hurts |
muito dói |
| 13 |
xain zâ lait on uarévârs uôrs |
Shine the light on whatever’s worse, |
Brilhe a luz sobre o que é pior, |
| 14 |
tráina fêks samsên |
Tryna fix something |
Tentando consertar algo |
| 15 |
bât iú kent fêks uát iú kent si |
But you can’t fix what you can’t see |
Mas você não pode consertar o que você não pode ver |
| 16 |
êts zâ sôl zét níds zâ sârdjâri |
It’s the soul that needs the surgery |
É a alma que necessita da cirurgia |
| 17 |
blóndâr rér flet tchést |
Blonder hair, flat chest |
Cabelo Blonder, peito Flat |
| 18 |
ti vi sés bêgâr êz bérâr |
TV says bigger is better |
TV diz que maior é melhor |
| 19 |
sáus bítch xûgar fri |
South Beach, sugar free |
South Beach, sem açúcar |
| 20 |
vôug sés |
Vogue says |
Vogue diz |
| 21 |
sênâr êz bérâr |
Thinner is better |
Thinner é melhor |
| 22 |
djâst ânâzâr stêidj |
Just another stage |
Apenas mais uma etapa |
| 23 |
pédjant zâ pêin âuêi |
Pageant the pain away |
Pageant a dor |
| 24 |
zês t’aim aim gona t’eik zâ kraun |
This time I’m gonna take the crown |
Desta vez eu vou levar a coroa |
| 25 |
uêzaut fólen daun daun |
Without falling down, down |
Sem cair para baixo, para baixo |
| 26 |
prêri rârts |
Pretty hurts |
muito dói |
| 27 |
xain zâ lait on uarévârs uôrs |
Shine the light on whatever’s worse, |
Brilhe a luz sobre o que é pior, |
| 28 |
pârfekxan êz zâ d’êzíz óv a neixan |
Perfection is the disease of a nation |
A perfeição é a doença de uma nação |
| 29 |
prêri rârts |
Pretty hurts |
muito dói |
| 30 |
xain zâ lait on uarévârs uôrs |
Shine the light on whatever’s worse, |
Brilhe a luz sobre o que é pior, |
| 31 |
tráina fêks samsên |
Tryna fix something |
Tentando consertar algo |
| 32 |
bât iú kent fêks uát iú kent si |
But you can’t fix what you can’t see |
Mas você não pode consertar o que você não pode ver |
| 33 |
êts zâ sôl zét níds zâ sârdjâri |
It’s the soul that needs the surgery |
É a alma que necessita da cirurgia |
| 34 |
eint nou dókt’âr ór sérâpiut’êk zét ken t’eik zâ pêin âuêi |
Ain’t no doctor or therapeutic that can take the pain away |
Não é nenhum médico ou terapêutico que pode tirar a dor |
| 35 |
zâ peins ênssaid end noubári fris iú from iór bári |
The paings inside and nobody frees you from your body |
Dentro e ninguém da dor libera-lo de seu corpo |
| 36 |
êts zâ sôl zét níds sârdjâri |
It’s the soul that needs surgery |
É a alma que precisa de cirurgia |
| 37 |
êts mai sôl zét níds sârdjâri |
It’s my soul that needs surgery |
É a minha alma que precisa de cirurgia |
| 38 |
pléstêk smáiâls end denáiâl ken ounli t’eik iú sou far |
Plastic smiles and denial can only take you so far |
Sorrisos de plástico e negação só pode levá-lo até agora |
| 39 |
end iú brêik uen zâ fêislâs sain lívs iú ên zâ dark |
And you break when the faithless sign leaves you in the dark |
E você quebrar quando o sinal sem fé te deixa no escuro |
| 40 |
iú léft a xérârd mêrâr |
You left a shattered mirror |
Você deixou um espelho quebrado |
| 41 |
end zâ xárds óv a bíurêfâl gârl |
And the shards of a beautiful girl |
E os cacos de uma menina bonita |
| 42 |
prêri rârts |
Pretty hurts |
muito dói |
| 43 |
xain zâ lait on uarévârs uôrs |
Shine the light on whatever’s worse, |
Brilhe a luz sobre o que é pior, |
| 44 |
pârfekxan êz zâ d’êzíz óv a neixan |
Perfection is the disease of a nation |
A perfeição é a doença de uma nação |
| 45 |
prêri rârts |
Pretty hurts |
muito dói |
| 46 |
xain zâ lait on uarévârs uôrs |
Shine the light on whatever’s worse, |
Brilhe a luz sobre o que é pior, |
| 47 |
tráina fêks samsên |
Tryna fix something |
Tentando consertar algo |
| 48 |
bât iú kent fêks uát iú kent si |
But you can’t fix what you can’t see |
Mas você não pode consertar o que você não pode ver |
| 49 |
êts zâ sôl zét níds zâ sârdjâri |
It’s the soul that needs the surgery |
É a alma que necessita da cirurgia |
| 50 |
uen iôr âloun ól bai iórsself |
When you’re alone all by yourself |
Quando você está sozinho sozinho |
| 51 |
end iôr laiên ên iór béd |
And you’re lying in your bed |
E você está deitado em sua cama |
| 52 |
reflékxan stérz rait ênt’u iú |
Reflection stares right into you |
Reflexão olha direto para você |
| 53 |
ar iú répi uês iórsself |
Are you happy with yourself |
Você está feliz com você mesmo |
| 54 |
êts djâst a uêi t’u méskârêid |
It’s just a way to masquerade |
É apenas uma forma de mascarar |
| 55 |
zâ êlujan réz bên xéd |
The illusion has been shed |
A ilusão foi derramado |
| 56 |
ar iú répi uês iórsself? |
Are you happy with yourself? |
Você está feliz com você mesmo ? |
| 57 |
ar iú répi uês iórsself? |
are you happy with yourself? |
você está feliz com você mesmo ? |
| 58 |
iés |
yes |
sim |
Perfeito, muito obrigado pelo excelentíssimo trabalho!
Se pudessem me enviar em PDF o arquivo, agradeceria mais ainda.