| 1 |
uen mama séd zét êt uóz ôu. kêi |
When mama said that it was O. K |
Quando mamãe disse que é era O. K |
| 2 |
mama séd zét êt uóz kuait ólrait |
Mama said that it was quite alright |
Mama disse que era bastante bom |
| 3 |
áuâr kaind óv pípâl réd a béd fór zâ nait |
Our kind of people had a bed for the night |
O nosso tipo de pessoas tinha uma cama para a noite |
| 4 |
end êt uóz ôu. kêi |
And it was O. K |
E foi O. K |
| 5 |
mama t’old âs zét uí uâr gûd kêds |
Mama told us that we were good kids |
Mama disse-nos que éramos bons meninos |
| 6 |
end déri t’old âs névâr lêssan t’u zâ uans |
And daddy told us never listen to the ones |
E o papai nos disse não nos ouvir |
| 7 |
point’en nésti fêngârz end mêiken fan |
Pointing nasty fingers and making fun |
Apontando os dedos desagradáveis e tirando sarro |
| 8 |
kóz uí uâr gûd kêds |
‘Cause we were good kids |
Porque éramos bons meninos |
| – |
|
|
|
| 9 |
rêmembâr éskên bôus mai mam end déd |
Remember asking both my mom and dad |
Lembro de pedir tanto a minha mãe e meu pai |
| 10 |
uai uí névâr trévâld t’u egzát’êk lends |
Why we never travelled to exotic lands |
Por isso que nos nunca viajamos para terras exóticas |
| 11 |
uí ounli évâr ríli vêzêt frends |
We only ever really visit’ friends |
Nós sempre apenas visitamos amigos |
| 12 |
nâsên t’u t’él uen zâ sâmâr ends |
Nothing to tell when the summer ends |
Nada a dizer quando o verão acaba |
| 13 |
uí névâr ríli uent báiên klôusz |
We never really went buying clothes |
Nós nunca realmente fomos comprar roupas |
| 14 |
fôlks uâr péssên zâ stâf ên plenti lôuds |
Folks were passing the stuff in plenty loads |
Pessoas estavam passando o material em cargas abundância |
| 15 |
niu xûs uans a íâr end zên |
New shoes once a year and then |
Sapatos novos, uma vez por ano e, em seguida |
| 16 |
aut t’u plei ból sou uí kûd ruên zêm |
Out to play ball so we could ruin them |
Fora jogar bola para que pudéssemos arruiná-los |
| – |
|
|
|
| 17 |
uen mama séd zét êz uóz ôu. kêi |
When mama said that is was O. K |
Quando mamãe disse que é era O. K |
| 18 |
mama séd zét êt uóz kuait ólrait |
Mama said that it was quite alright |
Mama disse que era bastante bom |
| 19 |
áuâr kaind óv pípâl réd a béd fór zâ nait |
Our kind of people had a bed for the night |
O nosso tipo de pessoas tinha uma cama para a noite |
| 20 |
end êt uóz ôu. kêi |
And it was O. K |
E foi O. K |
| 21 |
mama t’old âs uí uâr gûd kêds |
Mama told us we were good kids |
Mama nos disse que eram bons meninos |
| 22 |
end déri t’old âs névâr lêssan t’u zâ uans |
And daddy told us never listen to the ones |
E o papai nos disse não nos ouvir |
| 23 |
point’en nésti fêngârz end mêiken fan |
Pointing nasty fingers and making fun |
Apontando os dedos desagradáveis e tirando sarro |
| 24 |
kóz uí uâr gûd kêds |
‘Cause we were good kids |
Porque éramos bons meninos |
| – |
|
|
|
| 25 |
dont guét mi rông ai dêdant rév êt béd |
Don’t get me wrong I didn’t have it bad |
Não me interpretem mal eu não achava isso ruim |
| 26 |
ai gát ênaf lóvên from mai mam end déd |
I got enough lovin’ from my mom and dad |
Eu tenho amor suficiente ‘da minha mãe e meu pai |
| 27 |
bât ai dont sênk zêi ríli andârstûd |
But I don’t think they really understood |
Mas eu não acho que eles realmente entenderam |
| 28 |
uen ai séd zét ai uanted t’u díâl ên |
When I said that I wanted to deal in |
Quando eu disse que eu queria tratar de |
| 29 |
róli ûd |
Hollywood |
Hollywood |
| 30 |
ai t’old ai mait bi sênguên on ti vi |
I told I might be singing on Tv |
Eu disse que eu poderia estar cantando na Tv |
| 31 |
zâ ózâr kêds uâr kólen mi a uanabi |
The other kids were calling me a wannabe |
As outras crianças estavam me chamando de wannabe |
| 32 |
zâ ôldâr kêds zêi stárted bâguen mi |
The older kids they started bugging me |
As crianças mais velhas elas começaram a me incomodandar |
| – |
|
|
|
| 33 |
bât nau zér ól stênden rait ên frant óv mi |
But now they’re all standing right in front of me |
Mas agora eles estão todos em pé bem na minha frente |
| 34 |
uen mama séd zét êz uóz ôu. kêi |
When mama said that is was O. K |
Quando mamãe disse que é era O. K |
| 35 |
mama séd zét êt uóz kuait ólrait |
Mama said that it was quite alright |
Mama disse que era bastante bom |
| 36 |
áuâr kaind óv pípâl réd a béd fór zâ nait |
Our kind of people had a bed for the night |
O nosso tipo de pessoas tinha uma cama para a noite |
| 37 |
end êt uóz ôu. kêi |
And it was O. K |
E foi O. K |
| 38 |
mama t’old âs uí uâr gûd kêds |
Mama told us we were good kids |
Mama nos disse que eram bons meninos |
| 39 |
end déri t’old âs névâr lêssan t’u zâ uans |
And daddy told us never listen to the ones |
E o papai nos disse não nos ouvir |
| 40 |
point’en nésti fêngârz end mêiken fan |
Pointing nasty fingers and making fun |
Apontando os dedos desagradáveis e tirando sarro |
| – |
|
|
|
| 41 |
kóz uí uâr gûd kêds |
‘Cause we were good kids |
Porque éramos bons meninos |
| 42 |
ai nou uítch pleis aim from |
I know which place I’m from |
Eu conheço o lugar eu sou de |
| 43 |
ai nou mai roum |
I know my home |
Eu conheço a minha casa |
| 44 |
uen aim ên daut end strâglen |
When I’m in doubt and struggling |
Quando estou em dúvida e lutando |
| 45 |
zéts uér áiâl gou |
That’s where I’ll go |
É onde eu vou |
| 46 |
end old frend ken guêv âdvais |
And old friend can give advice |
E o velho amigo pode dar conselhos |
| 47 |
uen niu frends ounli nou zâ ráf stóri |
When new friends only know the half story |
Quando novos amigos só conhecem a metade da história |
| 48 |
zéts uai ai ól uêiz kíp zêm t’áit |
That’s why I always keep them tight |
É por isso que eu sempre os mantenho apertado |
| 49 |
end uai aim ôu. kêi |
And why I’m O. K |
E por isso que estou O. K |
| 50 |
ai séd aim ôu. kêi |
I said I’m O. K |
Eu disse que estou O. K |
| 51 |
iú nou uat mai mama séd? |
You know what my mama said? |
Você sabe o que minha mãe disse? |
| – |
|
|
|
| 52 |
iú nou uat xi t’old mi? |
You know what she told me? |
Sabe o que ela me disse? |
| 53 |
uen mama séd zét êz uóz ôu. kêi |
When mama said that is was O. K |
Quando mamãe disse que é era O. K |
| 54 |
mama séd zét êt uóz kuait ólrait |
Mama said that it was quite alright |
Mama disse que era bastante bom |
| 55 |
áuâr kaind óv pípâl réd a béd fór zâ nait |
Our kind of people had a bed for the night |
O nosso tipo de pessoas tinha uma cama para a noite |
| 56 |
end êt uóz ôu. kêi |
And it was O. K |
E foi O. K |
| 57 |
mama t’old âs zét uí uâr gûd kêds |
Mama told us that we were good kids |
Mama disse-nos que éramos bons meninos |
| 58 |
end déri t’old âs névâr lêssan t’u zâ uans |
And daddy told us never listen to the ones |
E o papai nos disse não nos ouvir |
| 59 |
point’en nésti fêngârz end mêiken fan |
Pointing nasty fingers and making fun |
Apontando os dedos desagradáveis e tirando sarro |
| – |
|
|
|
| 60 |
kóz uí uâr gûd kêds |
‘Cause we were good kids |
Porque éramos bons meninos |
| 61 |
mama séd zét êz uóz ôu. kêi |
Mama said that is was O. K |
Mama disse que é era O. K |
| 62 |
babada |
Babada |
Babada |
| 63 |
babada bábâ |
Babada baba |
Babada baba |
| 64 |
mama séd zét êz uóz ôu. kêi |
Mama said that is was O. K |
Mama disse que é era O. K |
| 65 |
babada |
Babada |
Babada |
| – |
|
|
|
| 66 |
babada bábâ |
Babada baba |
Babada baba |
| 67 |
uen mama séd zét êz uóz ôu. kêi |
When mama said that is was O. K |
Quando mamãe disse que é era O. K |
| 68 |
mama séd zét êt uóz kuait ólrait |
Mama said that it was quite alright |
Mama disse que era bastante bom |
| 69 |
áuâr kaind óv pípâl réd a béd fór zâ nait |
our kind of people had a bed for the night |
nosso tipo de pessoas tinham uma cama para a noite |
| 70 |
end êt uóz ôu. kêi |
And it was O. K |
E foi O. K |
| 71 |
mama t’old âs uí uâr gûd kêds |
Mama told us we were good kids |
Mama nos disse que eram bons meninos |
| 72 |
end déri t’old âs névâr lêssan t’u zâ uans |
And daddy told us never listen to the ones |
E o papai nos disse não nos ouvir |
| 73 |
point’en nésti fêngârz end mêiken fan |
Pointing nasty fingers and making fun |
Apontando os dedos desagradáveis e tirando sarro |
| 74 |
kóz uí uâr gûd kêds |
‘Cause we were good kids |
Porque éramos bons meninos |
Façam o video dessa musica, igual fizeram com a 7 years… pf pf pf