| 1 |
uí sêt end uátch ambrelas flai |
We sit and watch umbrellas fly |
Nós sentamos e vemos guarda-chuvas voarem |
| 2 |
aim traiên t’u kíp mai nuspêipâr drai |
I’m trying to keep my newspaper dry |
Eu estou tentando manter meu jornal seco |
| 3 |
ai ríâr maissélf sei mai bôuts lívên nau |
I hear myself say, “My boat’s leaving now” |
Eu me ouço dizer, “Meu barco está partindo agora” |
| 4 |
sou uí xêik rends end krai |
So we shake hands and cry |
Então nós damos ‘tchau’ e choramos |
| 5 |
nau ai mâst uêiv gûdbai |
Now I must wave goodbye |
Agora eu tenho que dizer adeus |
| 6 |
uêiv gûdbai |
Wave goodbye |
Dizer adeus |
| 7 |
iú nou |
You know |
Você sabe |
| 8 |
ai dont uant t’u krai âguén |
I don’t want to cry again |
Eu não quero chorar novamente |
| 9 |
dont uant t’u krai âguén |
Don’t want to cry again |
Não quero chorar novamente |
| 10 |
ai dont uant t’u sei gûdbai |
I don’t want to say goodbye |
Eu não quero dizer adeus |
| 11 |
dont uana krai âguén |
Don’t wanna cry again |
Eu não quero chorar novamente |
| 12 |
ai dont uana rân âuêi |
I don’t wanna run away |
Eu não quero fugir |
| 13 |
ai dont uant t’u reis zês pêin |
I don’t want to race this pain |
Eu não quero competir com esta dor |
| 14 |
áiâl névâr si iór feis âguén |
I’ll never see your face again |
Eu nunca verei sua cara novamente |
| 15 |
ôu bât rau |
Oh, but how |
Oh, mas como |
| 16 |
rau ken iú sei |
How can you say |
Como você pode dizer |
| 17 |
zét ai dêdant trai |
That I didn’t try |
Que eu não tentei? |
| 18 |
iú si sêngs ên zâ dépss óv mai aiz |
You see things in the depths of my eyes |
Você vê coisas nas profundezas dos meu olhos |
| 19 |
zét mai lóvs rân drai |
That my love’s run dry |
Que meu amor corre seco |
| 20 |
nou |
No |
Não |
| 21 |
uí lív t’u zér gûdbais |
We leave to their goodbyes |
Nós partimos com seus adeuses |
| 22 |
aiv kam t’u depend on zâ lûk ên zér aiz |
I’ve come to depend on the look in their eyes |
Eu parti a depender do olhar nos olhos deles |
| 23 |
mai blâds suít fór pêin |
My blood’s sweet for pain |
Meu sangue é doce para a dor |
| 24 |
zâ uênd end zâ rein brêng bék uârds óv a song |
The wind and the rain bring back words of a song |
O vento e a chuva trazem de volta palavras de uma canção |
| 25 |
end zêi sei uêiv gûdbai |
And they say, “Wave goodbye” |
E eles dizem, “Diga adeus” |
| 26 |
uêiv gûdbai |
Wave goodbye |
Diga adeus |
| 27 |
iú nou |
You know |
Você sabe |
| 28 |
ai dont uant t’u fól âguén |
I don’t want to fall again |
Eu não quero cair novamente |
| 29 |
ai dont uana nou zês pêin |
I don’t wanna know this pain |
Eu não quero conhecer essa dor |
| 30 |
ai dont uant ânâzâr frend |
I don’t want another friend |
Eu não quero outro amigo |
| 31 |
ai dont uana trai âguén |
I don’t wanna try again |
Eu não quero tentar novamente |
| 32 |
dont uant t’u si iú rârt |
Don’t want to see you hurt |
Não quero ver você machucado |
| 33 |
dont let mi si iú rârt |
Don’t let me see you hurt |
Não me deixe ver você machucado |
| 34 |
ai dont uana krai âguén |
I don’t wanna cry again |
Eu não quero chorar novamente |
| 35 |
áiâl névâr si iór feis âguén |
I’ll never see your face again |
Eu nunca verei sua cara novamente |
| 36 |
rau ken iú sei zét ai dêdant trai? |
How can you say that I didn’t try? |
Oh, mas como você pode dizer que eu não tentei? |
| 37 |
iú nou ai dêd |
You know I did |
Você sabe que eu fiz |
| 38 |
iú si sêngs ên zâ dépss óv mai aiz |
You see things in the depths of my eyes |
Você vê coisas nas profundezas dos meu olhos |
| 39 |
zét mai lóvs rân drai |
That my love’s run dry |
Que meu amor corre seco |
| 40 |
(ai dont uana krai âguén) |
(I don’t wanna cry again) |
(Eu não quero chorar novamente) |
| 41 |
sou ai ríd t’u maissélf |
So I read to myself |
Então eu leio para mim mesmo |
| 42 |
a tchens óv a laif t’aim t’u si niú rouraizans |
A chance of a lifetime to see new horizons |
A chance de uma vida inteira para ver novos horizontes |
| 43 |
on zâ frant pêidj |
On the front page |
Na primeira página |
| 44 |
a blék end uait pêktchâr óv |
A black and white picture of |
Uma figura preta e branca do |
| 45 |
ménrrét’an skailain |
Manhattan skyline |
Horizonte de Manhattan |
Facebook Comments