| 1 |
uêzaut mi, uêzaut mi, ié |
Without me, without me, yeah |
Sem mim, sem mim, sim |
| 2 |
uêzaut mi, uêzaut mi, ié |
Without me, without me, yeah |
Sem mim, sem mim, sim |
| – |
|
|
|
| 3 |
faund iú uen iór rárt uóz brouk |
Found you when your heart was broke |
Te encontrei quando seu coração estava quebrado |
| 4 |
ai fêld iór kâp ânt’êl êt ôuvâr floud |
I filled your cup until it overflowed |
Eu enchi seu copo até transbordar |
| 5 |
t’ûk êt sou far t’u kíp iú klouz (kíp iú klouz) |
Took it so far to keep you close (keep you close) |
Fui tão longe para mantê-lo perto (mantê-lo perto) |
| 6 |
ai uóz âfreid t’u lív iú on iór oun |
I was afraid to leave you on your own |
Eu estava com medo de deixá-lo sozinho |
| – |
|
|
|
| 7 |
ai séd aid kétch iú êf iú fól |
I said I’d catch you if you fall |
Eu disse que te pegaria se você caísse |
| 8 |
end êf zêi léf, zên fâk am ól |
And if they laugh, then fuck ‘em all |
E se eles rirem, então fodam-se todos |
| 9 |
end zên ai gát iú óff iór nís |
And then I got you off your knees |
E então eu te levantei de seus joelhos |
| 10 |
pût iú rait bék on iór fít |
Put you right back on your feet |
Coloquei você de volta sobre seus pés |
| 11 |
djâst sou iú kûd t’eik âdvent’edj óv mi |
Just so you could take advantage of me |
Só pra você tirar vantagem de mim |
| – |
|
|
|
| 12 |
t’él mi raus êt fíâl sêrên âp zér |
Tell me how’s it feel sittin’ up there |
Diga-me como é a sensação de estar aí em cima |
| 13 |
fílên sou rai, bât t’u far âuêi t’u rold mi |
Feeling so high, but too far away to hold me |
Sentindo-se tão alto, mas longe demais para me abraçar |
| 14 |
iú nou aim zâ uan ru pût iú âp zér |
You know I’m the one who put you up there |
Você sabe que fui eu quem te colocou aí em cima |
| 15 |
neim ên zâ skai, dâz êt évâr guét lounli? |
Name in the sky, does it ever get lonely? |
Com seu nome no céu, alguma vez se sente sozinho? |
| – |
|
|
|
| 16 |
sênkên iú kûd lêv uêzaut mi |
Thinking you could live without me |
Pensando que você poderia viver sem mim |
| 17 |
sênkên iú kûd lêv uêzaut mi |
Thinking you could live without me |
Pensando que você poderia viver sem mim |
| 18 |
beibi, aim zâ uan ru pût iú âp zér |
Baby, I’m the one who put you up there |
Meu bem, fui eu quem te colocou aí em cima |
| 19 |
ai dont nou uai (ai dont nou uai) |
I don’t know why (I don’t know why) |
Eu não sei por quê (eu não sei por quê) |
| – |
|
|
|
| 20 |
sênkên iú kûd lêv uêzaut mi |
Thinking you could live without me |
Pensando que você poderia viver sem mim |
| 21 |
lêv uêzaut mi |
Live without me |
Viver sem mim |
| 22 |
beibi, aim zâ uan ru pût iú âp zér |
Baby, I’m the one who put you up there |
Meu bem, fui eu quem te colocou aí em cima |
| 23 |
ai dont nou uai (ai dont nou uai) |
I don’t know why (I don’t know why) |
Eu não sei por quê (eu não sei por quê) |
| – |
|
|
|
| 24 |
guêiv lóv baut a rândrâd trais |
Gave love ‘bout a hundred tries |
Dei ao amor umas cem tentativas |
| 25 |
djâst ranên from zâ dímans ên iór maind |
Just running from the demons in your mind |
Apenas fugindo dos demônios em sua mente |
| 26 |
zên ai t’ûk iórz end meid am main |
Then I took yours and made ‘em mine |
Então eu peguei os seus e os tornei meus |
| 27 |
ai dêdant nôurês kóz mai lóv uóz blaind |
I didn’t notice ‘cause my love was blind |
Eu não percebi, porque meu amor era cego |
| – |
|
|
|
| 28 |
séd aid kétch iú êf iú fól |
Said I’d catch you if you fall |
Eu disse que te pegaria se você caísse |
| 29 |
end êf zêi léf, zên fâk am ól |
And if they laugh, then fuck ‘em all |
E se eles rirem, então fodam-se todos |
| 30 |
end zên ai gát iú óff iór nís |
And then I got you off your knees |
E então eu te levantei de seus joelhos |
| 31 |
pût iú rait bék on iór fít |
Put you right back on your feet |
Coloquei você de volta sobre seus pés |
| 32 |
djâst sou iú kûd t’eik âdvent’edj óv mi |
Just so you could take advantage of me |
Só pra você tirar vantagem de mim |
| – |
|
|
|
| 33 |
t’él mi raus êt fíâl sêrên âp zér |
Tell me how’s it feel sittin’ up there |
Diga-me como é a sensação de estar aí em cima |
| 34 |
fílên sou rai, bât t’u far âuêi t’u rold mi |
Feeling so high, but too far away to hold me |
Sentindo-se tão alto, mas longe demais para me abraçar |
| 35 |
iú nou aim zâ uan ru pût iú âp zér |
You know I’m the one who put you up there |
Você sabe que fui eu quem te colocou aí em cima |
| 36 |
neim ên zâ skai, dâz êt évâr guét lounli? |
Name in the sky, does it ever get lonely? |
Com seu nome no céu, alguma vez se sente sozinho? |
| – |
|
|
|
| 37 |
sênkên iú kûd lêv uêzaut mi |
Thinking you could live without me |
Pensando que você poderia viver sem mim |
| 38 |
sênkên iú kûd lêv uêzaut mi |
Thinking you could live without me |
Pensando que você poderia viver sem mim |
| 39 |
beibi, aim zâ uan ru pût iú âp zér |
Baby, I’m the one who put you up there |
Meu bem, fui eu quem te colocou aí em cima |
| 40 |
ai dont nou uai (ié, ai dont nou uai) |
I don’t know why (yeah, I don’t know why) |
Eu não sei por quê (é, eu não sei por quê) |
| – |
|
|
|
| 41 |
sênkên iú kûd lêv uêzaut mi |
Thinking you could live without me |
Pensando que você poderia viver sem mim |
| 42 |
lêv uêzaut mi |
Live without me |
Viver sem mim |
| 43 |
beibi, aim zâ uan ru pût iú âp zér |
Baby, I’m the one who put you up there |
Meu bem, fui eu quem te colocou aí em cima |
| 44 |
ai dont nou uai, ié |
I don’t know why, yeah |
Eu não sei por quê, é |
| – |
|
|
|
| 45 |
iú dont rév t’u sei djâst uat iú dêd |
You don’t have to say just what you did |
Você não precisa dizer exatamente o que fez |
| 46 |
ai ólrêdi nou |
I already know |
Eu já sei |
| 47 |
ai réd t’u gou end faind aut from zêm |
I had to go and find out from them |
Eu tive que descobrir por terceiros |
| 48 |
sou t’él mi raus êt fíâl |
So tell me how’s it feel |
Então me diga como é a sensação |
| – |
|
|
|
| 49 |
t’él mi raus êt fíâl sêrên âp zér |
Tell me how’s it feel sittin’ up there |
Diga-me como é a sensação de estar aí em cima |
| 50 |
fílên sou rai, bât t’u far âuêi t’u rold mi |
Feeling so high, but too far away to hold me |
Sentindo-se tão alto, mas longe demais para me abraçar |
| 51 |
iú nou aim zâ uan ru pût iú âp zér |
You know I’m the one who put you up there |
Você sabe que fui eu quem te colocou aí em cima |
| 52 |
neim ên zâ skai, dâz êt évâr guét lounli? |
Name in the sky, does it ever get lonely? |
Com seu nome no céu, alguma vez se sente sozinho? |
| – |
|
|
|
| 53 |
sênkên iú kûd lêv uêzaut mi |
Thinking you could live without me |
Pensando que você poderia viver sem mim |
| 54 |
sênkên iú kûd lêv uêzaut mi |
Thinking you could live without me |
Pensando que você poderia viver sem mim |
| 55 |
beibi, aim zâ uan ru pût iú âp zér |
Baby, I’m the one who put you up there |
Meu bem, fui eu quem te colocou aí em cima |
| 56 |
ai dont nou uai (ié, ai dont nou uai) |
I don’t know why (yeah, I don’t know why) |
Eu não sei por quê (é, eu não sei por quê) |
Muito bom! Obrigado! Estava com muita dificuldade em algumas partes, agora já estou conseguindo! Thank U!
Acho interessante salientar que o “sittin” não é “sêren” e sim “si’in”. Glottal T sound.