| 1 |
êt eint íven kôld aut said nau |
It ain’t even cold outside now |
Nem está frio lá fora agora |
| 2 |
uér ai em from |
Where I am from |
De onde eu venho |
| 3 |
fílên laik êts mêd djulai |
Feeling like it’s mid July |
Sinto como se fosse o meio do verão |
| 4 |
ândâr zâ san |
Under the sun |
Sob esse sol |
| – |
|
|
|
| 5 |
mai djékât dont guét nou lóv |
My jacket don’t get no love |
Minha jaqueta nem sai de casa |
| 6 |
nou réts end nou glâvs |
No hats and no gloves |
Nem chapéus, nem luvas |
| 7 |
nat íven a tchens óv rein |
Not even a chance of rain |
Nenhuma chance de chover |
| – |
|
|
|
| 8 |
bât mai bêibis ên t’aun |
But my baby’s in town |
Mas meu amor está na cidade |
| 9 |
end uêâr gona dju sam uênt’âr sêngs |
And we’re gonna do some winter things |
E nós vamos fazer coisas típicas de inverno |
| – |
|
|
|
| 10 |
rêi ôu, ai uana pret’end |
Hey oh, I wanna pretend |
Hey oh, eu quero fingir |
| 11 |
uêâr ét zâ nórs pôl |
We’re at the North Pole |
Que estamos no Pólo Norte |
| 12 |
t’ârnên zâ rít êntiú en ais kôld rólêdei |
Turning the heat into an ice cold holiday |
Transformando o calor num feriado bem gelado |
| 13 |
ment djâst fór mi end mai beibi |
Meant just for me and my baby |
Feito apenas para mim e meu amor |
| – |
|
|
|
| 14 |
mai bêibis ên t’aun |
My baby’s in town |
Meu amor está na cidade |
| 15 |
end uêâr gona dju sam uênt’âr sêngs |
And we’re gonna do some winter things |
E nós vamos fazer coisas típicas de inverno |
| – |
|
|
|
| 16 |
t’eik mi t’u zâ ais skêit’en rêng |
Take me to the ice skating ring |
Me leve até o rinque de patinação no gelo |
| 17 |
daun t’aun |
Downtown |
No centro da cidade |
| 18 |
íven zou êts a rândrâd degris |
Even though it’s a hundred degrees |
Mesmo estando mais de 40 graus |
| 19 |
gára guét aut |
Gotta get out |
Tenho que sair de casa |
| – |
|
|
|
| 20 |
eint nou ais end nou tchêlz |
Ain’t no ice and no chills |
Não há gelo ou arrepios |
| 21 |
nou snôu men t’u bíld |
No snowmen to build |
Nem bonecos de neve para montar |
| 22 |
moust óv áuâr frends ét zâ bítch |
Most of our friends at the beach |
A maioria dos nossos amigos estão na praia |
| – |
|
|
|
| 23 |
bât mai bêibis ên t’aun |
But my baby’s in town |
Mas o meu amor está na cidade |
| 24 |
end uêâr gona dju sam uênt’âr sêngs |
And we’re gonna do some winter things |
E nós vamos fazer coisas típicas de inverno |
| – |
|
|
|
| 25 |
rêi ôu, ai uana pret’end |
Hey oh, I wanna pretend |
Hey oh, eu quero fingir |
| 26 |
uêâr ét zâ nórs pôl |
We’re at the North Pole |
Que estamos no Pólo Norte |
| 27 |
t’ârnên zâ rít êntiú en ais kôld rólêdei |
Turning the heat into an ice cold holiday |
Transformando o calor num feriado bem gelado |
| 28 |
ment djâst fór mi end mai beibi |
Meant just for me and my baby |
Feito apenas para mim e meu amor |
| – |
|
|
|
| 29 |
mai bêibis ên t’aun |
My baby’s in town |
Meu amor está na cidade |
| 30 |
end uêâr gona dju sam uênt’âr sêngs |
And we’re gonna do some winter things |
E nós vamos fazer coisas típicas de inverno |
| – |
|
|
|
| 31 |
djâst êmédjen zét uêâr léfên |
Just imagine that we’re laughing |
Só imagine nós dois rindo |
| 32 |
ên a kében tchêlên bai zâ fáiâr said |
In a cabin chilling by the fireside |
Em uma cabana, de boa na frente da lareira |
| 33 |
íven zou zâ san êz blést’en |
Even though the sun is blasting |
Mesmo que o sol esteja escaldante |
| 34 |
uí ken bi uerévâr êf uí vêjuâláiz |
We can be wherever if we visualize |
Podemos ir para qualquer lugar se visualizarmos |
| – |
|
|
|
| 35 |
rêi ôu, ai uana pret’end |
Hey oh, I wanna pretend |
Hey oh, eu quero fingir |
| 36 |
uêâr ét zâ nórs pôl |
We’re at the North Pole |
Que estamos no Pólo Norte |
| 37 |
t’ârnên zâ rít êntiú en ais kôld rólêdei |
Turning the heat into an ice cold holiday |
Transformando o calor num feriado bem gelado |
| 38 |
ment djâst fór mi end mai beibi |
Meant just for me and my baby |
Feito apenas para mim e meu amor |
| – |
|
|
|
| 39 |
mai bêibis ên t’aun |
My baby’s in town |
Meu amor está na cidade |
| 40 |
end uêâr gona dju sam uênt’âr sêngs |
And we’re gonna do some winter things |
E nós vamos fazer coisas típicas de inverno |
Facebook Comments