N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
uen ai guét ôldâr lûzên mai rér |
When I get older losing my hair |
Quando eu ficar mais velho perdendo meus cabelos |
2 |
mêni íârz from nau |
Many years from now |
Muitos anos adiante |
3 |
uêl iú st’êl bi senden mi a vélantain |
Will you still be sending me a Valentine |
Você ainda irá me mandar presentes no dia dos namorados |
4 |
bârs dêi grit’ens bórâl óv uáin |
Birthday greetings bottle of wine |
Saudações no aniversário garrafa de vinho |
5 |
êf aid bên aut t’êl kuârâr t’u srí |
If I’d been out till quarter to three |
Se eu estiver fora até quinze pras três |
6 |
ûd iú lók zâ dór |
Would you lock the door |
Irá trancar a porta |
7 |
uêl iú st’êl níd mi uêl iú st’êl fid mi |
Will you still need me will you still feed me |
Você ainda irá precisar de mim ainda irá me alimentar |
8 |
uen aim sêksti fôr |
When i’m sixty four |
Quando eu estiver com sessenta e quatro |
9 |
iú bi ôldâr t’u |
You’ll be older too |
Você estará mais velha também |
10 |
end êf iú sei zâ uârd |
And if you say the word |
E se você disser a palavra |
11 |
ai kûd stêi uês iú |
I could stay with you |
Eu poderia ficar com você |
12 |
ai kûd bi rêndi mênden a fiúz |
I could be handy mêndeng a fuse |
Eu posso ser útil consertando um fusível |
13 |
uen iór laits rév gon |
When your lights have gone |
Quando suas luzes apagarem |
14 |
iú ken nêt a suét’âr bai zâ fáiâr said |
You can knit a sweater by the fireside |
Você poderia me tricotar um suéter perto da lareira |
15 |
sândei mórnens gou fór a raid |
Sunday mornings go for a ride |
Nas manhãs de domingo iremos dar uma volta |
16 |
duên zâ gárdan dêguen zâ uids |
Doing the garden digging the weeds |
Fazendo o jardim cavando a erva daninha |
17 |
ru kûd ésk fór mór |
Who could ask for more |
Quem poderia pedir por mais |
18 |
uêl iú st’êl níd mi uêl iú st’êl fid mi |
Will you still need me will you still feed me |
Você ainda irá precisar de mim ainda irá me alimentar |
19 |
uen aim sêksti fôr |
When I’m sixty four |
Quando eu estiver com sessenta e quatro |
20 |
évri sâmâr uí ken rent a kórêdj |
Every summer we can rent a cottage |
Todo verão poderiamos alugar uma cabana |
21 |
ên zâ áiâl óv uait êf êts nat t’u díâr |
In the Isle of Wight if it’s not too dear |
Na Ilha de Wight se não for caro demais querida |
22 |
uí xal skrêmp end sêiv |
We shall scrimp and save |
Iríamos pechinchar e economizar |
23 |
grend tchêldran on iór ni |
Grandchildren on your knee |
Netos no joelho |
24 |
vêra tchak end dêiv |
Vera Chuck and Dave |
Vera Chuck & Dave |
25 |
send mi a pôust kard dróp mi a lain |
Send me a postcard drop me a line |
Mande me um cartão postal me manda um telegrafama |
26 |
stêit’en point óv víu |
Stating point of view |
Informando o ponto de vista |
27 |
endêkêit prêssaisli uát iú min t’u sei |
Indicate precisely what you mean to say |
Indique precisamente o que quer dizer |
28 |
iórs senssêrli uêist’ên âuêi |
Yours sincerely wasting away |
Estás sinceramente se desperdiçando |
29 |
guêv mi iór enssâr fêl ên a fórm |
Give me your answer fill in a form |
Me dê uma resposta preenche um formulário |
30 |
main fór évârmór |
Mine for evermore |
Minha para todo o sempre |
31 |
uêl iú st’êl níd mi uêl iú st’êl fid mi |
Will you still need me will you still feed me |
Você ainda irá precisar de mim ainda irá me alimentar |
32 |
uen aim sêksti fôr |
When I’m sixty four |
Quando eu estiver com sessenta e quatro |
Facebook Comments