1 |
samsên kaind óv rêt mi t’âdêi |
Something kind of hit me today |
Algo tipo me bateu hoje |
2 |
ai lûkt ét iú |
I looked at you |
Eu olhei para você |
3 |
end uandârd êf iú só sêngs mai uêi |
and wondered if you saw things my way |
e queria saber se você viu coisas do meu jeito |
4 |
pípâl uêl rold âs t’u blêim |
People will hold us to blame |
As pessoas vão nos prender a culpa |
5 |
êt rêt mi t’âdêi êt rêt mi t’âdêi |
It hit me today, it hit me today |
Me bateu hoje, me bateu hoje |
6 |
uêâr t’eikên êt rard ól zâ t’aim |
We’re taking it hard all the time |
Nós estamos complicando o tempo todo |
7 |
uai dont uí pés êt bai? |
Why don’t we pass it by? |
Porque não passamos por cima disso? |
8 |
djâst riplai iúv tchêindjt iór maind |
Just reply, you’ve changed your mind |
Basta responder, você mudou sua cabeça |
9 |
uêâr fait’ên uês zâ aiz óv zâ blaind |
We’re fighting with the eyes of the blind |
Estamos lutando com olhos de cegos |
10 |
t’eikên êt rard t’eikên êt rard |
Taking it hard, taking it hard |
Complicando, complicando |
11 |
iét nau |
Yet now |
No entanto, agora |
12 |
uí fíâl zét uí ar pêipâr |
We feel that we are paper, |
Nós sentimos que somos papel, |
13 |
tchôukên on iú naitli |
choking on you nightly |
sufocando você todas as noites |
14 |
zêi t’él mi “san uí uant iú |
They tell me “Son, we want you, |
Dizem-me: “Filho, nós queremos que você, |
15 |
bi êlússêv bât dont uók far“ |
be elusive, but don’t walk far” |
seja evasivo, mas não ande longe” |
16 |
fór uêâr brêikên ên zâ niu bóiz |
For we’re breaking in the new boys, |
Porque nós estamos revelando os novos rapazes, |
17 |
dêssív iór nékst óv kên |
deceive your next of kin |
engane seu parente mais próximo |
18 |
fór iôr dencên uér zâ dógs dêkei |
For you’re dancing where the dogs decay, |
Para onde você está dançando onde os cães morrem, |
19 |
défâkêirên ekstassí |
defecating ecstasy |
defecando êxtase |
20 |
iôr djâst en élai óv zâ lítchâr |
You’re just an ally of the leecher |
Você é apenas um aliado do sanguessuga |
21 |
lôukêirâr fór zâ vârdjân kêng |
Locator for the virgin King, |
Locatário para o rei virgem, |
22 |
bât ai lóv iú ên iór fâk-mi pamps |
but I love you in your fuck-me pumps |
mas eu te amo, em suas pompa de “me foda” |
23 |
end iór nêmbâls drés zét trêiâls |
And your nimble dress that trails |
E o seu vestido ágil que deixa rastro |
24 |
ôu drés iórsself mai ârtchen uan |
Oh, dress yourself, my urchin one, |
Ah, se vista, minha travessa, |
25 |
fór ai ríâr zêm on zâ rêâls |
for I hear them on the rails |
pois eu os ouço sobre os trilhos |
26 |
bikóz óv ól uív sin |
Because of all we’ve seen, |
Por causa de tudo que vimos, |
27 |
bikóz óv ól uív séd |
because of all we’ve said |
por causa de tudo que dissemos |
28 |
uí ar zâ déd |
We are the dead |
Nós somos os mortos |
29 |
uan sêng kaind óv t’âtcht mi t’âdêi |
One thing kind of touched me today |
Algo meio que me bateu hoje |
30 |
ai lûkt ét iú end kaunted ól zâ t’aims uí réd leid |
I looked at you and counted all the times we had laid |
Eu olhei para você e contei todas as vezes que nos deitamos |
31 |
préssen áuâr lóv sru zâ nait |
Pressing our love through the night |
Pressionando o nosso amor a noite toda |
32 |
nôuên êts rait nôuên êts rait |
Knowing it’s right, knowing it’s right |
Sabendo que é certo, sabendo que é certo |
33 |
nau aim roupên sam uan uêl kér |
Now I’m hoping some one will care |
Agora eu estou esperando que alguém vá se importar |
34 |
lêven on zâ brés óv a roup t’u bi xérd |
Living on the breath of a hope to be shared |
Viver na respiração de uma esperança a ser compartilhada |
35 |
trâst’ên on zâ sans óv áuâr lóv |
Trusting on the sons of our love |
Confiando sobre os filhos do nosso amor |
36 |
zét samuan uêl kér samuan uêl kér |
That someone will care, someone will care |
Que alguém vai se importar, alguém vai se importar |
37 |
bât nau |
But now |
Mas agora |
38 |
uêâr tâd’eis skrémbâld krítchârs |
We’re today’s scrambled creatures, |
ESomos as criaturas bagunçadas do presente |
39 |
lókt ên t’âmórôus dábâl fítchâr |
locked in tomorrow’s double feature |
presas na sessão dupla de amanhã |
40 |
révans on zâ pêlôu |
Heaven’s on the pillow, |
O paraíso está no travesseiro, |
41 |
êts sáilens kampíts uês rél |
its silence competes with hell |
o seu silêncio concorre com o inferno |
42 |
êts a tchuênti-fôr áuâr sârvis |
It’s a twenty-four hour service, |
É um serviço 24 horas, |
43 |
guérantid t’u mêik iú t’él |
guaranteed to make you tell |
garantido para fazer você dizer |
44 |
end zâ stríts ar fûl óv prés men |
And the streets are full of press men |
E as ruas estão cheias de homens de imprensa |
45 |
bent on guérên râng end bérid |
Bent on getting hung and buried |
Empenhado em serem enforcados e enterrados |
46 |
end zâ ledjândéri kârtens |
And the legendary curtains |
E as cortinas lendárias |
47 |
ar drón raund beibi benk râpt |
are drawn ‘round Baby Bankrupt |
são desenhadas em volta do bebê falência |
48 |
ru sâks iú uaiâl iôr slípên |
Who sucks you while you’re sleeping |
Quem suga você enquanto você está dormindo |
49 |
êts zâ síârâr óv fênénssiârs |
It’s the theater of financiers |
É o cinema dos financistas |
50 |
kaunt zêm fêftí raund a t’êibâl |
Count them, fifty ‘round a table |
Conte-os, cinquenta em uma mesa redonda |
51 |
uait end drést t’u kêl |
White and dressed to kill |
Branco e vestidos para matar |
52 |
ôu kérâs iórsself mai djússi |
Oh caress yourself, my juicy |
Oh acaricia-te, minha suculenta |
53 |
fór mai rends rév ól bât uêzârd |
For my hands have all but withered |
Pois minhas mãos estão secas |
54 |
ôu drés iórsself mai ârtchen uan |
Oh dress yourself my urchin one, |
Oh vista-se minha travessa, |
55 |
fór ai ríâr zêm on zâ stérs |
for I hear them on the stairs |
pois eu os ouço nas escadas |
56 |
bikóz óv ól uív sin |
Because of all we’ve seen, |
Por causa de tudo que vimos, |
57 |
bikóz óv ól uív séd |
because of all we’ve said |
por causa de tudo que dissemos |
58 |
uí ar zâ déd |
We are the dead |
Nós somos os mortos |
59 |
uí ar zâ déd |
We are the dead |
Nós somos os mortos |
60 |
uí ar zâ déd |
We are the dead |
Nós somos os mortos |
Facebook Comments