| 1 |
uat fórtchan lais biand zâ stárz? |
What fortune lies beyond the stars? |
Que sorte nos aguarda além das estrelas? |
| 2 |
zôuz dézlen ráits t’u vest t’u klaim |
Those dazzling heights too vast to climb |
As alturas deslumbrantes vastas demais para escalar |
| 3 |
ai gát sou rai t’u fól sou far |
I got so high to fall so far |
Eu cheguei tão alto para cair tão longe |
| 4 |
bât ai faund révan éz lóv suépt lôu |
But I found heaven as love swept low |
Mas eu encontrei o céu quando o amor me buscou lá em baixo |
| 5 |
mai rárt bít’ên mai sôl brízen |
My heart beating, my soul breathing |
Meu coração batendo, minha alma respirando |
| 6 |
ai faund mai laif uen ai leid êt daun |
I found my life when I laid it down |
Eu encontrei minha vida quando a prostrei |
| 7 |
âpuârd fólen spêrêt sóren |
Upward falling, spirit soaring |
Em queda para cima, o espírito se elevando |
| 8 |
ai t’âtch zâ skai uen mai nís rêt zâ graund |
I touch the sky when my knees hit the ground |
Eu toco o céu quando meus joelhos tocam o chão |
| 9 |
uat tréjâr uêits uêzên iór skárz? |
What treasure waits within Your scars? |
Que tesouro nos aguarda dentro de Tuas cicatrizes? |
| 10 |
zês guêft óv frídam gôld kent bai |
This gift of freedom gold can’t buy |
O presente da liberdade não se compra com ouro |
| 11 |
ai bót zâ uârld end sôld mai rárt |
I bought the world and sold my heart |
Eu comprei o mundo e vendi meu coração |
| 12 |
iú trêired révan t’u rév mi âguén |
You traded heaven to have me again |
Você trocou o céu para me ter de novo |
| 13 |
mai rárt bít’ên mai sôl brízen |
My heart beating, my soul breathing |
Meu coração batendo, minha alma respirando |
| 14 |
ai faund mai laif uen ai leid êt daun |
I found my life when I laid it down |
Eu encontrei minha vida quando a prostrei |
| 15 |
âpuârd fólen spêrêt sóren |
Upward falling, spirit soaring |
Em queda para cima, o espírito se elevando |
| 16 |
ai t’âtch zâ skai uen mai nís rêt zâ graund |
I touch the sky when my knees hit the ground |
Eu toco o céu quando meus joelhos tocam o chão |
| 17 |
faind mi ríâr ét iór fít âguén |
Find me here at Your feet again |
Me encontro aqui aos Teus pés novamente |
| 18 |
évrisêng ai em rítchên aut ai sârendâr |
Everything I am, reaching out, I surrender |
Com tudo o que sou, buscando-Te, eu me rendo |
| 19 |
kam suíp mi âp ên iór lóv âguén |
Come sweep me up in Your love again |
Venha me levantar com Teu amor novamente |
| 20 |
end mai sôl uêl dens on zâ uêngs óv fârévâr |
And my soul will dance on the wings of forever |
E minha alma dançará nas asas da eternidade |
| 21 |
faind mi ríâr ét iór fít âguén |
Find me here at Your feet again |
Me encontro aqui aos Teus pés novamente |
| 22 |
évrisêng ai em rítchên aut ai sârendâr |
Everything I am, reaching out, I surrender |
Com tudo o que sou, buscando-Te, eu me rendo |
| 23 |
kam suíp mi âp ên iór lóv âguén |
Come sweep me up in Your love again |
Venha me levantar com Teu amor novamente |
| 24 |
end mai sôl uêl dens on zâ uêngs óv fârévâr |
And my soul will dance on the wings of forever |
E minha alma dançará nas asas da eternidade |
| 25 |
mai rárt bít’ên mai sôl brízen |
My heart beating, my soul breathing |
Meu coração batendo, minha alma respirando |
| 26 |
ai faund mai laif uen ai leid êt daun |
I found my life when I laid it down |
Eu encontrei minha vida quando a prostrei |
| 27 |
âpuârd fólen spêrêt sóren |
Upward falling, spirit soaring |
Em queda para cima, o espírito se elevando |
| 28 |
ai t’âtch zâ skai uen mai nís rêt zâ graund |
I touch the sky when my knees hit the ground |
Eu toco o céu quando meus joelhos tocam o chão |
| 29 |
faind mi ríâr ét iór fít âguén |
Find me here at Your feet again |
Me encontro aqui aos Teus pés novamente |
| 30 |
évrisêng ai em rítchên aut ai sârendâr |
Everything I am, reaching out, I surrender |
Com tudo o que sou, buscando-Te, eu me rendo |
| 31 |
kam suíp mi âp ên iór lóv âguén |
Come sweep me up in Your love again |
Venha me levantar com Teu amor novamente |
| 32 |
end mai sôl uêl dens on zâ uêngs óv fârévâr |
And my soul will dance on the wings of forever |
E minha alma dançará nas asas da eternidade |
| 33 |
mai rárt bít’ên mai sôl brízen |
My heart beating, my soul breathing |
Meu coração batendo, minha alma respirando |
| 34 |
ai faund mai laif uen ai leid êt daun |
I found my life when I laid it down |
Eu encontrei minha vida quando a prostrei |
| 35 |
uen ai leid êt daun |
When I laid it down |
Quando a prostrei |
| 36 |
uen ai leid êt daun |
When I laid it down |
Quando a prostrei |
Facebook Comments