| 1 |
ié, aim sêrên on zês bar stul, |
Yeah, I’m sitting on this barstool, |
Sim, estou sentado nesta banco |
| 2 |
t’ókên laik a dem fûl |
talking like a damn fool |
falando como um idiota |
| 3 |
gát zâ tchuélv ôuklók niuz blûs |
Got the twelve o’clock news blues |
Conseguiu o blues das doze horas |
| 4 |
end aiv guêven âp roup fór zâ éft’âr nûn soups |
And I’ve given up hope for the afternoon soaps |
E eu perdi as esperanças para as novelas da tarde |
| 5 |
end a bórâl óv kôld bru |
And a bottle of cold brew |
E uma garrafa de cerveja gelada |
| 6 |
êz êt êni uândâr aim nat kreizi? |
Is it any wonder I’m not crazy? |
É de admirar que eu não seja louco? |
| 7 |
êz êt êni uândâr aim sêin ét ól? |
Is it any wonder I’m sane at all? |
É de admirar que eu seja sensato? |
| – |
|
|
|
| 8 |
uél, aim sou t’áiârd óv lûzên, |
Well, I’m so tired of losing, |
Estou tão cansado de perder |
| 9 |
ai gát nâsên t’u dju |
I got nothing to do |
não tenho nada para fazer |
| 10 |
end ól dei t’u dju êt |
And all day to do it |
E o dia todo para fazer isso |
| 11 |
uél, aid gou aut kruzên, |
Well, I’d go out cruisin’, |
Bem, eu sairia viajando, |
| 12 |
bât aiv nou pleis t’u gou |
but I’ve no place to go |
mas não tenho para onde ir |
| 13 |
end ól nait t’u guét zér |
And all night to get there |
E a noite toda para chegar lá |
| 14 |
êz êt êni uândâr aim nat a krêmenâl? |
Is it any wonder I’m not a criminal? |
É de admirar que eu não seja um criminoso? |
| 15 |
êz êt êni uândâr aim nat ên djêâl? |
Is it any wonder I’m not in jail? |
É de admirar que eu não esteja na cadeia? |
| – |
|
|
|
| 16 |
êz êt êni uândâr |
Is it any wonder |
Não é de admirar |
| 17 |
aiv gát t’u mâtch t’aim on mai rends? |
I’ve got too much time on my hands? |
Eu tenho muito tempo em minhas mãos? |
| 18 |
êts t’êkên âuêi uês mai sénâti |
It’s ticking away with my sanity |
Está correndo com minha sanidade |
| 19 |
aiv gát t’u mâtch t’aim on mai rends |
I’ve got too much time on my hands |
Eu tenho muito tempo nas minhas mãos |
| 20 |
êts rard t’u bêlív sâtch a kâlémâti |
It’s hard to believe such a calamity |
É difícil acreditar em tamanha calamidade |
| 21 |
aiv gát t’u mâtch t’aim on mai rends |
I’ve got too much time on my hands |
Eu tenho muito tempo nas minhas mãos |
| 22 |
end êts t’êkên âuêi, t’êkên âuêi from mi |
And it’s ticking away, ticking away from me |
E está correndo, passando longe de mim |
| 23 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| 24 |
(êts t’êkên âuêi) |
(It’s ticking away) |
(Está correndo) |
| 25 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| 26 |
(end ai dont nou uat t’u dju uês maissélf) |
(And I don’t know what to do with myself) |
(E eu não sei o que fazer comigo mesmo) |
| 27 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| – |
|
|
|
| 28 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| 29 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| 30 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| – |
|
|
|
| 31 |
nau, aim a djét fíuâl djíniâs |
Now, I’m a jet fuel genius |
Agora sou um gênio do combustível de aviação |
| 32 |
ai ken sólv zâ uôrlds próblâms |
I can solve the world’s problems |
Eu posso resolver os problemas do mundo |
| 33 |
uêzaut íven traiên |
Without even trying |
Sem nem tentar |
| 34 |
ai gát dâzânz óv frends, |
I got dozens of friends, |
Eu tenho dezenas de amigos |
| 35 |
end zâ fan névâr ends |
and the fun never ends |
e a diversão nunca acaba |
| 36 |
zét êz, éz long éz aim báiên |
That is, as long as I’m buying |
Ou seja, contanto que eu esteja comprando |
| 37 |
êz êt êni uândâr aim nat zâ prézêdent? |
Is it any wonder I’m not the president? |
É de admirar que eu não seja o presidente? |
| 38 |
êz êt êni uândâr aim nâl end vóid? |
Is it any wonder I’m null and void? |
É de se admirar que eu seja nula e vazia? |
| – |
|
|
|
| 39 |
êz êt êni uândâr |
Is it any wonder |
Não é de admirar |
| 40 |
aiv gát t’u mâtch t’aim on mai rends? |
I’ve got too much time on my hands? |
Eu tenho muito tempo em minhas mãos? |
| 41 |
êts t’êkên âuêi uês mai sénâti |
It’s ticking away with my sanity |
Está correndo com minha sanidade |
| 42 |
aiv gát t’u mâtch t’aim on mai rends |
I’ve got too much time on my hands |
Eu tenho muito tempo nas minhas mãos |
| 43 |
êts rard t’u bêlív sâtch a kâlémâti |
It’s hard to believe such a calamity |
É difícil acreditar em tamanha calamidade |
| 44 |
ai gát t’u mâtch t’aim on mai rends |
I got too much time on my hands |
Eu tenho muito tempo nas minhas mãos |
| 45 |
end êts t’êkên âuêi, t’êkên âuêi from mi |
And it’s ticking away, ticking away from me |
E está correndo, passando longe de mim |
| 46 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| 47 |
(t’êkên âuêi) |
(Ticking away) |
(Está correndo) |
| 48 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| 49 |
(end ai dont nou uat t’u dju uês maissélf) |
(And I don’t know what to do with myself) |
(E eu não sei o que fazer comigo mesmo) |
| 50 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| 51 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| 52 |
(t’êkên âuêi) |
(Ticking away) |
(Está correndo) |
| 53 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| 54 |
t’u mâtch t’aim on mai rends |
Too much time on my hands |
Muito tempo em minhas mãos |
| 55 |
(t’u mâtch t’aim on mai rends) |
(Too much time on my hands) |
(Muito tempo em minhas mãos) |
| 56 |
(t’u mâtch t’aim on mai) |
(Too much time on my) |
(Muito tempo no meu) |
Facebook Comments