N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
êts klouz t’u mêdnait |
It’s close to midnight |
É quase meia-noite |
2 |
samsên ívâlz lârkên ên zâ dark |
something evil’s lurking in the dark |
E algo maligno está te espreitando no escuro |
3 |
andâr zâ mun lait |
Under the moonlight |
Sob a luz da lua |
4 |
iú si a sait zét ólmoust staps iór rárt |
You see a sight that almost stops your heart |
Você tem uma visão que quase para o seu coração |
5 |
iú trai t’u skrím |
You try to scream |
Você tenta gritar |
6 |
bât t’érâr t’eiks zâ saund bifór iú mêik êt |
But terror takes the sound before you make it |
Mas o terror toma o som antes de você fazê-lo |
7 |
iú start t’u fríz |
You start to freeze |
Você começa a congelar |
8 |
és rórâr lûks iú rait bitchuín zâ aiz |
As horror looks you right between the eyes |
Enquanto o horror te olha bem nos seus olhos |
9 |
iôr pérâlaizd |
You’re paralyzed |
Você está paralisado |
10 |
kóz zês êz srêlâr |
Cause this is thriller |
Porque isso é terror |
11 |
srêlâr nait |
Thriller night |
Noite de terror |
12 |
end nou uans gona sêiv iú |
And no one’s gonna save you |
E ninguém vai te salvar |
13 |
from zâ bíst âbaut t’u straik |
From the beast about to strike |
Da fera pronta para atacar |
14 |
iú nou êts srêlâr |
You know it’s thriller |
Você sabe que é terror |
15 |
srêlâr nait |
Thriller night |
Noite de terror |
16 |
iôr fait’ên fór iór laif |
You’re fighting for your life |
Você está lutando por sua vida |
17 |
ênssaid a kêlâr |
Inside a killer |
Numa noite assassina |
18 |
srêlâr t’ânáit, ié |
Thriller tonight, yeah |
de terror |
19 |
iú ríâr zâ dór slem |
You hear the door slam |
Você escuta a porta bater |
20 |
end riâlaiz zérz nou uér léft t’u rân |
And realize there’s nowhere left to run |
E percebe que não há para onde correr |
21 |
iú fíl zâ kôld rend |
You feel the cold hand |
Você sente uma mão fria |
22 |
end uândâr êf iú évâr si zâ san |
And wonder if you’ll ever see the sun |
E pensa se ainda vai ver o sol |
23 |
iú klouz iór aiz |
You close your eyes |
Você fecha os olhos |
24 |
end roup zét zês êz djâst êmédjâneixan |
And hope that this is just imagination |
E espera que seja tudo imaginação |
25 |
gârl, bât ól zâ uaiêl |
Girl, but all the while |
Garota, enquanto isso |
26 |
iú ríâr a krítchâr krípên âp bêrraind |
You hear a creature creeping up behind |
Você escuta a criatura rastejando atrás |
27 |
iôr áurâ t’aim |
You’re outta time |
Você esta sem tempo |
28 |
kóz zês êz srêlâr |
Cause this is thriller |
Porque isso é terror |
29 |
srêlâr nait |
Thriller night |
Noite de terror |
30 |
zér eint nou sékand tchens |
There ain’t no second chance |
Não há segunda chance |
31 |
âguenst zâ sêng uês zâ fórri aiz, gârl |
Against the thing with the forty eyes, girl |
Contra essa coisa de quarenta olhos, garota |
32 |
srêlâr, srêlâr nait |
Thriller, thriller night |
Terror, noite de terror |
33 |
iôr fait’ên fór iór laif |
You’re fighting for your life |
Você está lutando por sua vida |
34 |
ênssaid a kêlâr |
Inside a killer |
Numa noite assassina |
35 |
srêlâr t’ânáit |
Thriller tonight |
de terror |
36 |
nait krítchârs kól |
Night creatures call |
Criaturas da noite chamam |
37 |
end zâ déd start t’u uók ên zér méskârêid |
And the dead start to walk in their masquerade |
E os mortos começam a andar em seus disfarces |
38 |
zérz nou êskeipên zâ djóz óv zâ eilian zês t’aim |
There’s no escaping the jaws of the alien this time |
Não há escapatória das presas desse alien dessa vez |
39 |
(zer oupen uaid) |
(They’re open wide) |
(Elas estão bem abertas) |
40 |
zês êz zâ end óv iór laif |
This is the end of your life |
Esse é o final da sua vida! |
41 |
zer aut t’u guét iú |
They’re out to get you |
Eles estão lá fora para te pegar |
42 |
zérz dímans klôuzên ên on évri said |
There’s demons closing in on every side |
Há demônios chegando por todo lado |
43 |
zêi uêl pâzés iú |
They will possess you |
Eles vão te possuir |
44 |
ânlés iú tcheindj zét nâmbâr on iór dáiâl |
Unless you change that number on your dial |
a não ser que você troque o numero da sua ligação |
45 |
nau êz zâ t’aim |
Now is the time |
Essa é a hora |
46 |
fór iú end ai t’u kâdâl klouz t’âguézâr, ié |
For you and I to cuddle close together, yeah |
Para nós ficarmos juntos abraçados |
47 |
ól sru zâ nait |
All through the night |
Por toda a noite |
48 |
al sêiv iú from zâ t’érâr on zâ skrin |
I’ll save you from the terror on the screen |
Eu vou te salvar do terror na tela |
49 |
al mêik iú si |
I’ll make you see |
Vou fazer você ver |
50 |
zét zês êz srêlâr |
That this is thriller |
Que isso é terror |
51 |
srêlâr nait |
Thriller night |
Noite de terror |
52 |
kóz ai ken srêl iú mór |
Cause I can thrill you more |
Porque eu posso te assustar mais |
53 |
zen êni gôust ûd évâr dér trai |
Than any ghost would ever dare try |
Do que um fantasma ousaria tentar |
54 |
srêlâr, srêlâr nait |
Thriller, thriller night |
Terror, noite de terror |
55 |
sou let mi rold iú t’áit |
So let me hold you tight |
Então deixe eu te abraçar forte |
56 |
end xér a |
And share a |
E dividir uma |
57 |
kêlâr, dêlâr, tchêlâr, srêlâr ríâr t’ânáit |
killer, diller, chiller, thriller here tonight) |
Assassino, arrepiante, terror aqui agora |
58 |
kóz zês êz srêlâr |
Cause this is thriller |
Porque isso é terror |
59 |
srêlâr nait |
Thriller night |
Noite de terror |
60 |
gârl, ai ken srêl iú mór |
Girl, I can thrill you more |
Garota, eu posso te assustar mais |
61 |
zen êni gôust ûd évâr dér trai |
Than any ghost would ever dare try |
Do que um fantasma ousaria tentar |
62 |
srêlâr, srêlâr nait |
Thriller, thriller night |
Terror, noite de terror |
63 |
sou let mi rold iú t’áit |
So let me hold you tight |
Então deixe eu te abraçar forte |
64 |
end xér a |
And share a |
E dividir uma |
65 |
(kêlâr, srêlâr) |
(killer, thriller) |
(assassino, aterrorizante) |
66 |
aim gona srêl iú t’ânáit |
I’m gonna thrill you tonight |
Vou te aterrorizar esta noite |
67 |
dárknes fóls âkrós zâ lend |
Darkness falls across the land |
a escuridão cai sobre a terra |
68 |
zâ mêdnait áuâr êz klouz ét rend |
The midnight hour is close at hand |
a meia noite está próxima |
69 |
krítchârs król ên sârtch óv blâd |
Creatures crawl in search of blood |
Criaturas rastejam em busca de sangue |
70 |
t’u t’érâraiz iálz nêibâr rûd |
To terrorize y’all’s neighborhood |
Para aterrorizar a vizinhança |
71 |
end russôuévâr xal bi faund |
And whosoever shall be found |
E todos que forem achados |
72 |
uês aut zâ sôl fór guérên daun |
Without the soul for getting down |
Sem a alma no corpo |
73 |
mâst stend end feis zâ raunds óv rél |
Must stand and face the hounds of hell |
Deve ficar e enfrentar os cães do inferno |
74 |
end rót ênssaid a kórpssês xél |
And rot inside a corpse’s shell |
E apodrecer dentro de uma casca de cadáver |
75 |
aim gona srêl iú t’ânáit |
I’m gonna thrill you tonight |
Eu vou te aterrorizar esta noite |
76 |
(srêlâr, srêlâr) |
(Thriller, thriller) |
(Terror, terror) |
77 |
aim gona srêl iú t’ânáit |
I’m gonna thrill you tonight |
Eu vou te aterrorizar esta noite |
78 |
(srêlâr nait, srêlâr)) |
(Thriller night, thriller)) |
(Noite de terror, terror) |
79 |
aim gona srêl iú t’ânáit |
I’m gonna thrill you tonight |
Eu vou te aterrorizar esta noite |
80 |
ou, bêibi, aim gona srêl iú t’ânáit |
Ooh, babe, I’m gonna thrill you tonight |
Oh, baby, eu vou te aterrorizar esta noite |
81 |
srêlâr nait, bêibi |
Thriller night, babe |
Noite de terror, querida |
82 |
zâ fáulest stench êz ên zâ ér |
The foulest stench is in the air |
O cheiro mais sujo está no ar |
83 |
zâ fânk óv fórri sáuzend íârz |
The funk of forty thousand years |
O odor de quarenta mil anos |
84 |
end grêzli gûls from évri t’um |
And grizzly ghouls from every tomb |
E sarcófagos velhos de cada túmulo |
85 |
ar klôuzên ên t’u síl iór dum |
Are closing in to seal your doom |
Estão se fechando para selar seu destino |
86 |
end zou iú fait t’u stêi âlaiv |
And though you fight to stay alive |
E apesar de você lutar para permanecer vivo |
87 |
iór bári stárts t’u xêvâr |
Your body starts to shiver |
Seu corpo começa a tremer |
88 |
fór nou míâr mortâl ken rêzêst |
for no mere mortal can resist |
Nenhum mero mortal pode resistir |
89 |
zâ ívâl óv zâ srêlâr |
the evil of the thriller |
o mal do terror |
Facebook Comments