| 1 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 2 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 3 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 4 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 5 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 6 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 7 |
uér uan mens roum êz ânâzâr mens djârni |
Where one man’s home is another man’s journey |
Onde a casa de um homem é a jornada de um outro homem |
| 8 |
star xains leit end zâ san xains ârli |
Star shines late and the sun shines early |
Estrela brilha tarde eo sol brilha mais cedo |
| 9 |
uan mens strêit end ânâzâr mens kârli |
One man’s straight and another man’s curly |
Reta de um homem e encaracolados de outro homem |
| 10 |
êts djâst zâ uêi êt gôuz |
It’s just the way it goes |
É apenas a maneira que vai |
| 11 |
uan mens trésh êz ânâzâr mens tréjâr |
One man’s trash is another man’s treasure |
O lixo de um homem é o tesouro de outro homem |
| 12 |
râmêdjên âraund ên zâ rêini uézâr |
Rummaging around in the rainy weather |
Remexendo no tempo chuvoso |
| 13 |
uan mens pêin êz ânâzâr mens pléjâr |
One man’s pain is another man’s pleasure |
Dor de um homem é o prazer de outro homem |
| 14 |
zéts djâst zâ uêi êt gôuz |
That’s just the way it goes |
Isso é apenas a maneira que vai |
| 15 |
ôu uêl névâr nou nou mérâr rau uí trai |
Oh we’ll never know no matter how we try |
Oh nós nunca saberemos, não importa como nós tentamos |
| 16 |
uai uêâr bórn end uí grôu end uí lêv end uí dai |
Why we’re born and we grow and we live and we die |
Por que nós nascemos e crescemos e vivemos e morremos |
| 17 |
fór uan mens trus êz ânâzâr mens lai |
For one man’s truth is another man’s lie |
Pois a verdade de um homem é a mentira de outro homem |
| 18 |
êts djâst zâ uêi zét êt gôuz end ai kûdent sei |
It’s just the way that it goes and I couldn’t say |
É apenas a maneira que ele vai e eu não poderia dizer |
| 19 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 20 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 21 |
uan mens kiâr êz ânâzâr mens póizan |
One man’s cure is another man’s poison |
Cura de um homem é veneno de outro homem |
| 22 |
snou fóls uait end zâ lívs fól golden |
Snow falls white and the leaves fall golden |
A neve cai branco e as folhas caem de ouro |
| 23 |
uan men bót em ânâzâr mens sôld zêm |
One man bought ‘em, another man’s sold them |
Um homem comprou -os, de um outro homem vendeu-os |
| 24 |
zéts djâst zâ uêi êt gôuz |
That’s just the way it goes |
Isso é apenas a maneira que vai |
| 25 |
uan mens fiu êz ânâzâr men plenti |
One man’s few is another man plenty |
Poucos de um homem é um outro homem muito |
| 26 |
uan kampleins end ânâzâr sés senkssi |
One complains and another says thanksy |
Uma queixa e outra diz thanksy |
| 27 |
uan mens fiu êz ânâzâr mens êmpti |
One man’s few is another man’s empty |
Poucos um homem é o vazio de outro homem |
| 28 |
zéts djâst zâ uêi êt gôuz |
That’s just the way it goes |
Isso é apenas a maneira que vai |
| 29 |
ôu uêl névâr nou nou mérâr rau uí trai |
Oh we’ll never know no matter how we try |
Oh nós nunca saberemos, não importa como nós tentamos |
| 30 |
uai uêâr bórn end uí grôu end uí lêv end uí dai |
Why we’re born and we grow and we live and we die |
Por que nós nascemos e crescemos e vivemos e morremos |
| 31 |
fór uan mens trus êz ânâzâr mens lai |
For one man’s truth is another man’s lie |
Pois a verdade de um homem é a mentira de outro homem |
| 32 |
êts djâst zâ uêi zét êt gôuz end ai kûdent sei |
It’s just the way that it goes and I couldn’t say |
É apenas a maneira que ele vai e eu não poderia dizer |
| 33 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 34 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 35 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 36 |
uai uai |
Why, why |
Por que, por que |
| 37 |
ôu uêl névâr nou nou mérâr rau uí trai |
Oh we’ll never know no matter how we try |
Oh nós nunca saberemos, não importa como nós tentamos |
| 38 |
uai uêâr bórn end uí grôu end uí lêv end uí dai |
Why we’re born and we grow and we live and we die |
Por que nós nascemos e crescemos e vivemos e morremos |
| 39 |
fór uan mens trus êz ânâzâr mens lai |
For one man’s truth is another man’s lie |
Pois a verdade de um homem é a mentira de outro homem |
| 40 |
êts djâst zâ uêi êt gôuz end ai kûdent sei |
It’s just the way it goes and I couldn’t say |
É apenas a maneira que vai, e eu não poderia dizer |
| 41 |
ôu uêl névâr nou nou mérâr rau uí trai |
Oh we’ll never know no matter how we try |
Oh nós nunca saberemos, não importa como nós tentamos |
| 42 |
uai uêâr bórn end uí grôu end uí lêv end uí dai |
Why we’re born and we grow and we live and we die |
Por que nós nascemos e crescemos e vivemos e morremos |
| 43 |
fór uan mens trus êz ânâzâr mens lai |
For one man’s truth is another man’s lie |
Pois a verdade de um homem é a mentira de outro homem |
| 44 |
êts djâst zâ uêi êt gôuz end ai kûdent sei |
It’s just the way it goes and I couldn’t say |
É apenas a maneira que vai, e eu não poderia dizer |
Facebook Comments