| 1 |
ai si zâ gârl ranên |
I see the girl running |
Eu vejo a menina correndo |
| 2 |
uês nou xûs on râr fít |
With no shoes on her feet |
Sem sapatos em seus pés |
| 3 |
djâmpên xeid t’u xédou |
Jumping shade to shadow |
Saltando sombra em sombra |
| 4 |
ên zês défânên rít |
In this deafening heat |
Com este calor ensurdecedor |
| 5 |
end ai ríâr zâ trêins kâmen |
And i hear the trains coming |
E eu ouço os trens vindos |
| 6 |
end zâ drânk men sênguên on zâ strít |
And the drunk man singing on the street |
E o homem bêbado cantando na rua |
| 7 |
end zâ fên on zâ sílên |
And the fan on the ceiling |
E o ventilador no teto |
| 8 |
rílen |
Reeling |
bobinagem |
| 9 |
mi ên t’u slíp |
Me in to sleep |
Me in a dormir |
| 10 |
end ai drím sailent mûvis |
And i dream silent movies |
E eu sonho filmes mudos |
| 11 |
blék end uait mêmâris ai sâpôuz |
Black and white memories i suppose |
Memórias em preto e branco suponho |
| 12 |
zêr zâ seim old stóriz |
They’re the same old stories |
São as mesmas velhas histórias |
| 13 |
bât uérên ên dêfârent klôusz |
But wearing in different clothes |
Mas vestindo com roupas diferentes |
| 14 |
la la la la la la la la la la la |
La la la la la la la la la la la |
La la la la la la la la la la la |
| 15 |
la la la la la la la la la la la |
La la la la la la la la la la la |
La la la la la la la la la la la |
| 16 |
sou uérz zâ gârl ranên |
So where’s the girl running |
Então, onde está a menina correr |
| 17 |
uês nou xûs on râr fít |
With no shoes on her feet |
Sem sapatos em seus pés |
| 18 |
kóz zérz nou xeid nór xédou |
Cos there’s no shade nor shadow |
Porque não há nenhuma sombra nem sombra |
| 19 |
ên zês défânên rít |
In this deafening heat |
Com este calor ensurdecedor |
Facebook Comments