N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
t’u êi em, uér dju ai bêguên |
2 am, where do I begin |
São duas da manhã, por onde começo? |
2 |
kráiên óff mai feis âguén |
Crying off my face again |
Me acabando de chorar de novo |
3 |
zâ sailent saund óv lounlines |
The silent sound of loneliness |
O som silencioso da solidão |
4 |
uants t’u fálou mi t’u béd |
Wants to follow me to bed |
Quer me seguir até a minha cama |
5 |
aim zâ gôust óv a gârl |
I’m the ghost of a girl |
Eu sou o fantasma de uma menina |
6 |
zét ai uant t’u bi moust |
That I want to be most |
Que eu quero ser acima de tudo |
7 |
aim zâ xél óv a gârl |
I’m the shell of a girl |
Eu sou a casca de uma menina |
8 |
zét ai iúzd t’u nou uél |
That I used to know well |
Que eu costumava conhecer tão bem |
9 |
dencên slouli ên en êmpti rûm |
Dancing slowly in an empty room |
Dançando lentamente em um quarto vazio |
10 |
ken zâ lounli t’eik zâ pleis óv iú |
Can the lonely take the place of you |
Será que a solidão pode tomar o seu lugar? |
11 |
ai sêng maissélf a kuáiât lâlabai |
I sing myself a quiet lullaby |
Eu canto uma tranquila canção de ninar para mim mesma |
12 |
let iú gou end let zâ lounli ên |
Let you go and let the lonely in |
Esqueço você e deixo a solidão entrar |
13 |
t’u t’eik mai rárt âguén |
To take my heart again |
Para levar o meu coração embora de novo |
14 |
t’u âfreid, t’u gou ênssaid |
Too afraid, to go inside |
Com medo demais de entrar |
15 |
fór zâ pêin óv uan mór lóvlés nait |
For the pain of one more loveless night |
Por causa da dor de mais uma noite sem amor |
16 |
fór zâ lounlines uêl stêi uês mi |
For the loneliness will stay with me |
Pois a solidão vai ficar comigo |
17 |
end rold mi t’êl ai fól âslíp |
And hold me till I fall asleep |
E me abraçar até eu adormecer |
18 |
aim zâ gôust óv a gârl |
I’m the ghost of a girl |
Eu sou o fantasma de uma menina |
19 |
zét ai uant t’u bi moust |
That I want to be most |
Que eu quero ser acima de tudo |
20 |
aim zâ xél óv a gârl |
I’m the shell of a girl |
Eu sou a casca de uma menina |
21 |
zét ai iúzd t’u nou uél |
That I used to know well |
Que eu costumava conhecer tão bem |
22 |
dencên slouli ên en êmpti rûm |
Dancing slowly in an empty room |
Dançando lentamente em um quarto vazio |
23 |
ken zâ lounli t’eik zâ pleis óv iú |
Can the lonely take the place of you |
Será que a solidão pode tomar o seu lugar? |
24 |
ai sêng maissélf a kuáiât lâlabai |
I sing myself a quiet lullaby |
Eu canto uma tranquila canção de ninar para mim mesma |
25 |
let iú gou end let zâ lounli ên |
Let you go and let the lonely in |
Esqueço você e deixo a solidão entrar |
26 |
t’u t’eik mai rárt âguén |
To take my heart again |
Para levar o meu coração embora de novo |
27 |
brouken písses óv |
Broken pieces of |
Pedaços quebrados de |
28 |
a bérli brízen stóri |
a barely breathing story |
Uma história que mal respira |
29 |
uér zér uans uóz lóv |
Where there once was love |
Onde um dia houve amor |
30 |
nau zérz ounli mi |
Now there’s only me |
Agora só existe eu |
31 |
end zâ lounli |
And the lonely |
E a solidão |
32 |
dencên slouli ên en êmpti rûm |
Dancing slowly in an empty room |
Dançando lentamente em um quarto vazio |
33 |
ken zâ lounli t’eik zâ pleis óv iú |
Can the lonely take the place of you |
Será que a solidão pode tomar o seu lugar? |
34 |
ai sêng maissélf a kuáiât lâlabai |
I sing myself a quiet lullaby |
Eu canto uma tranquila canção de ninar para mim mesma |
35 |
let iú gou end let zâ lounli ên |
Let you go and let the lonely in |
Esqueço você e deixo a solidão entrar |
36 |
t’u t’eik mai rárt âguén |
To take my heart again |
Para levar o meu coração embora de novo |
Facebook Comments