| 1 |
sam deis ai lûk ên zâ mêrâr end ai sênk |
Some days I look in the mirror and I think |
Alguns dias eu olho no espelho e penso |
| 2 |
zâ mínest sêngs, |
The meanest things, |
As coisas mais mesquinhas, |
| 3 |
ól zâ mínest sêngs |
all the meanest things |
todas as coisas mais mesquinhas |
| 4 |
sam deis aim rôldên mai sélf-uârs âp |
Somedays I’m holding my self-worth up |
Algum dia eu estou segurando minha auto-estima |
| 5 |
bai a streng, a streng |
By a string, a string |
Por uma string, uma string |
| 6 |
bât évri dei zét ai dont raid maissélf âuêi |
But every day that I don’t hide myself away |
Mas todo dia que eu não me escondo |
| 7 |
t’u mi, êz a t’áini vêkt’âri |
To me, is a tiny victory |
Para mim, é uma pequena vitória |
| 8 |
sam deis êt fíâls laik a réken ból suêng ên |
Some days it feels like a wrecking ball swinging |
Alguns dias parece uma bola de demolição balançando |
| 9 |
sru mai rêb kêidj, |
Through my ribcage, |
Através da minha caixa torácica, |
| 10 |
mai rêb kêidj |
my ribcage |
minha caixa torácica |
| 11 |
sam naits |
Some nights |
Algumas noites |
| 12 |
aim djâst a mêlian brouken píssês sênguên |
I’m just a million broken pieces singin’ |
eu sou apenas um milhão de pedaços quebrados cantando |
| 13 |
on a stêidj |
On a stage |
Em um palco |
| 14 |
aim a lêrâl mór brouken oupen, |
I’m a little more broken open, |
Estou um pouco mais aberto, |
| 15 |
bât a lêrâl mór fri |
but a little more free |
mas um pouco mais livre |
| 16 |
end zéts a t’áini vêkt’âri |
And that’s a tiny victory |
E essa é uma pequena vitória |
| – |
|
|
|
| 17 |
end êf bérâls ken uên a uór |
And if battles can win a war |
E se as batalhas podem ganhar uma guerra |
| 18 |
ai ken kíp pêkên mai sórd âp óff zâ flór |
I can keep picking my sword up off the floor |
Eu posso continuar pegando minha espada do chão |
| 19 |
end lârn t’u tréjâr zís |
And learn to treasure these |
E aprenda a valorizar esses |
| 20 |
t’áini vêktâriz, t’áini vêktâriz |
Tiny victories, tiny victories |
Vitórias minúsculas, pequenas vitórias |
| – |
|
|
|
| 21 |
sam deis guêvên âp on maissélf lûks sou |
Some days givin’ up on myself looks so |
Alguns dias desistindo de mim parece tão |
| 22 |
sou ízi t’u dju, êts sou ízi t’u dju |
So easy to do, it’s so easy to do |
Tão fácil de fazer, é tão fácil de fazer |
| 23 |
zâ strâgâl êz slôu, aim bérli múvên zâ nídâl |
The struggle is slow, I’m barely movin’ the needle |
A luta é lenta, eu mal movo a agulha |
| 24 |
end êt kréks bênís iú, bât zérz lait kâmen sru |
And it cracks beneath you, but there’s light coming through |
E racha abaixo de você, mas há luz vindo através |
| – |
|
|
|
| 25 |
end êf bérâls ken uên a uór |
And if battles can win a war |
E se as batalhas podem ganhar uma guerra |
| 26 |
ai ken kíp pêkên mai sórd âp óff zâ flór |
I can keep picking my sword up off the floor |
Eu posso continuar pegando minha espada do chão |
| 27 |
end lârn t’u tréjâr zís |
And learn to treasure these |
E aprenda a valorizar esses |
| 28 |
t’áini vêktâriz, t’áini vêktâriz |
Tiny victories, tiny victories |
Vitórias minúsculas, pequenas vitórias |
| 29 |
t’áini vêktâriz, t’áini vêktâriz |
Tiny victories, tiny victories |
Vitórias minúsculas, pequenas vitórias |
| – |
|
|
|
| 30 |
évri dei zét ai dont raid maissélf âuêi |
Every day that I don’t hide myself away |
Todo dia que eu não me escondo |
| 31 |
évri dei zét ai dont raid maissélf âuêi |
Every day that I don’t hide myself away |
Todo dia que eu não me escondo |
| 32 |
t’u mi, êz a t’áini vêkt’âri |
To me, is a tiny victory |
Para mim, é uma pequena vitória |
Facebook Comments