Curso de Inglês gratuito

The Byronic Man – Cradle of Filth

Como cantar a música The Byronic Man – Cradle of Filth

Ouça a Versão Original Karaokê (Se disponível no youtube)
Print Friendly, PDF & Email
  •  Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 és lounli és a pôuât on zâ uóls óv djéricou As lonely as a poet on the walls of Jericho Tão só quanto um poeta nos muros de Jericó
2 ór zâ mûn uês aut zâ kamrt óv zâ stárz Or the moon without the comfort of the stars ou a lua sem o conforto das estrelas
3 ai em lôuz t’u nou êt zét a men uês aut a sôl I am loathe to know it that a man without a soul Eu detesto saber que um homem sem uma alma
4 êz nasên bât a splêt kenopêk djár Is nothing but a split canopic jar não é nada além de um frasco derramado
5 ai pruvd êt I proved it Eu provei isso
6 empruvd êt Improved it melhorei isso
7 drôuv a sónêt Drove a sonnet Escrevi um soneto
8 rait sru êt Right through it através disso
9 end ên zês stêit óv blês And in this state of bliss e nesse estado de alegria
10 ívâl kêst uês uét lêps Evil kissed with wet lips o mal beijou com lábios molhados
11 pen fêld fêngâr t’êps Pen-filled Fingertips documentou com as pontas dos dedos
12 uítch sru mi Which through me através de mim
13 r sru mi for through me porque através de mim
14 elumênati iújuâli pêst Illuminati usually pissed Iluminati geralmente ficam furiosos
15 t uês uârds óv sam rârts uôrs But with words of some hurts worth mas com palavras de alguém que vale a pena machucar
16 ai srû a párt’i zét ekstended gáds lêst I threw a party that extended God’s list eu joguei um partido que estendeu a lista de Deus
17 ekssáit’en niú fleimzét mai fêim ûd kleim fórmi Exciting new flames that my fame would claim for me Excitando novas chamas e minha fama clama por mim
18 rêssait’en bék zâ ólmânak óv trévâstis Reciting back the almanac of travesties recitando o almanaque dos travestis
19 zêi kól mi béd They call me bad Eles me chamam de mau
20 d kélêben uês ménârs Mad Caliban with manners Caliban louco com maneiras muito perigosas
21 dêindjârâs t’u nou Dangerous to know para serem conhecidas
22 a péssên féd a passing fad Uma moda passageira
23 t’ót ên ól dibôtch Taught in all debauch Ensinada em toda a devassidão
24 ên eksses end ên kent’ôu In excess and in canto em excesso e num canto
25 grôun uaild Grown wild Crescida selvagem
26 zês tcháiâld This child essa criança
27 rôl rérâms difáiâld Whole harems defiled Haréns inteiros derrotados
28 faust’inâs end minâs Faustina’s and Mina’s Fautinas e Minas
29 lêiri lêbârt’in end râr sêstârz bitchuín râr Lady Libertine and her sisters between her Damas libertinas e suas irmãs entre elas
30 t spréd óv lais âraiz uen lóvârs dai What spread of lies arise when lovers die O que se espalha com as mentiras nascidas quando amantes morrem?
31 uítch sârkâl óv rél êz main uen ai âraiv Which circle of hell is mine when I arrive Qual círculo do inferno será meu quando eu chegar?
32 zêi kól mi béd They call me bad Eles me chamam de mau
33 d kélêben uês ménârs Mad Caliban with manners Caliban louco com maneiras muito perigosas
34 dêindjârâs t’u nou Dangerous to know para serem conhecidas
35 a péssên féd a passing fad Uma moda passageira
36 t’ót ên ól dibôtch Taught in all debauch Ensinada em toda a devassidão
37 krôu âguenst zâ vârdjân snou Crow against the virgin snow Uma fileira contra a neve virgem
38 grôun kôldâr, mai xôldâr Grown colder, my shoulder Crescido mais frio, meu ombro
39 laik a bôldâr bissaid râr Like a boulder beside her Como um pedregulho ao lado dela
40 end bôldâr, nat uáizâr And bolder, not wiser e mais ousado, não mais sábio
41 mai dark síd t’ûk âp rût ênssaid râr My dark seed took up root inside her Minha semente escura examinou a raiz dentro dela
42 zét môldârd, uér ôldâr That moldered, where older Isso desfeito, onde mais velho
43 bédens ûd rold a péxânât sai Beddings would hold a passionate sigh Os fundamentos prenderiam um sinal apaixonado
44 t lódnam end sôuda But Laudanum and soda Mas láudano e soda
45 rd nâm kôuda Lord Numb coda Senhor Entorpecido
46 rêted a fórâst óv enrrérêted spait Merited a forest of inherited spite Mereceu uma floresta do despeito herdado
47 flíen grif fór fóren méps Fleeing grief for foreign maps Fugindo com desgosto para mapas estrangeiros
48 ai st’êl pleid vempáiar ârêstâkréts I still played vampire aristocrats Eu ainda interpreto um vampiro aristocrata
49 anlôuden mai gân ên rót, prâmêskiuâs léps Unloading my gun in hot, promiscuous laps Descarregando meu injetor em quentes, promíscuos regaços
50 zân xûtên suans ên a gandâla Then shooting swans in a gondola Então atirando em cisnes numa gôndola
51 ai trêpt mai fût on a fólen star I tripped my foot on a fallen star Eu tropecei meu pé numa estrela caída
52 end zérz nasên laik a mausfûl óv vânixan t’ar And there’s nothing like a mouthful of Venetian tar E não há nada como um bocado de piche veneziano
53 t’u let iú nou djâst ru iú fâkên ar To let you know just who you fucking are Para deixar você saber apenas quem você é
54 zâ pêitran seint óv rárt êik The patron saint of heartache O patrono santo da mágoa
55 ai kent si mai uârld êz fólen I can’t see my world is falling não consigo ver que meu mundo está desabando
56 zâ uârld êz fólen daun The world is falling down O mundo está desabando
57 zâ pêitran seint óv rárt êik The patron saint of heartache O patrono santo da mágoa
58 ai kent si mai uârld êz fólen I can’t see my world is falling não consigo ver que meu mundo está desabando
59 zâ uârld êz fólen daun the world is falling down O mundo está desabando
60 évâr áft’âr ken zêi ríâr mai léft’âr Ever after can they hear my laughter Para sempre, eles conseguem ouvir minha risada
61 zâ pêitran seint óv rárt êik The patron saint of heartache O patrono santo da mágoa
62 névâr kréft a bérâr béd óv dezéstâr Never craft a better bed of disaster Nunca a arte fez uma cama melhor que a do desastre
63 zâ pêitran seint óv rárt êik The Patron saint of heartache O patrono santo da mágoa
64 zêi kól mi béd They call me bad Eles me chamam de mau
65 d kélêben uês ménârs Mad Caliban with manners Caliban louco com maneiras muito perigosas
66 dêindjârâs t’u nou Dangerous to know para serem conhecidas
67 a péssên féd a passing fad Uma moda passageira
68 t’ót ên ól dibôtch Taught in all debauch Ensinada em toda a devassidão
69 ên eksses end ên kent’ôu In excess and in canto em excesso e num canto
70 zêi kól mi béd They call me bad Eles me chamam de mau
71 d kélêben uês ménârs Mad Caliban with manners Caliban louco com maneiras muito perigosas
72 dêindjârâs t’u nou Dangerous to know para serem conhecidas
73 a péssên féd a passing fad Uma moda passageira
74 r âpan ai t’él zêm Whereupon I tell them Depois que eu lhes disse
75 t’u gou fâk zér mâzârz To go fuck their mothers para irem acabar com suas mães
76 end sou And so e coisa assim
77 on mai grêiv On my grave Em minha sepultura

Facebook Comments

Veja Também

Never Really Over – Katy Perry

Como cantar a música Never Really Over – Katy Perry Ouça a Versão Original Karaokê …

White Rabbit – Jefferson Starship

Como cantar a música White Rabbit – Jefferson Starship Ouça a Versão Original Karaokê (Se …

Love Is a Bitch – Two Feet

Como cantar a música Love Is a Bitch – Two Feet Ouça a Versão Original …

The Less I Know the Better – Tame Impala

Como cantar a música The Less I Know the Better – Tame Impala Ouça a …

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado.