| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
dêspér t’u zâ point t’êl zêi prâvôuk |
Despair to the point till they provoke |
Chegue ao ponto até que eles provoquem |
| 2 |
zâ pântch lain bifór zêi rév t’old zâ djôuk |
The punchline before they have told the joke |
O bordão antes que eles contassem a piada |
| 3 |
plenti óv déspârêixan t’u bi sin |
Plenty of desperation to be seen |
Posso ver o desespero para ser visto |
| 4 |
stérên ét zâ télâvêjan skrin |
Staring at the television screen |
Olhando para tela da televisão |
| 5 |
dêspér t’u zâ point uér zêi prâvôuk |
Despair to the point where they provoke |
Chegue ao ponto em que eles te provocam |
| 6 |
iú t’u t’él zâ fâkên pântch lain bifór iú rév t’old zâ djôuk |
You to tell the fucking punchline before you have told the joke |
a contar o maldito bordão antes que você contasse a piada |
| 7 |
sóri sân xain êt dâzânt êgzêst |
Sorry sunshine it doesn’t exist |
Desculpa, raio de sol, isso não existe |
| 8 |
êt uózent ên zâ t’ap uan rândrâd lêst |
It wasn’t in the top 100 list |
Não estava na lista do top 100 |
| 9 |
end êts zâ sáuzends t’aim end êts ívân bôldâr |
And it’s the thousandth time and it’s even bolder |
E é a milésima vez e está ainda mais ousado |
| 10 |
dont bi sârpraizd uen iú guét bent ôuvâr |
Don’t be surprised when you get bent over |
Não fique surpresa quando você for dobrada |
| 11 |
rí t’old iá, zét iú uâr guéguen fór êt |
He told ya, that you were gagging for it |
Ele te disse, que você estava gaguejando por isso |
| 12 |
xi só êt end xi grébd êt end êt uózent uát êt símd |
She saw it and she grabbed it and it wasn’t what it seemed |
Ela viu e agarrou e não era o que parecia |
| 13 |
zâ kêds ól drím óv mêiken êt, uarévâr zét mins |
The kids all dream of making it, whatever that means |
As crianças todas sonham em fazer isso, o que quer que seja |
| 14 |
ânâzâr vériêixan on a sim |
Another variation on a theme |
Uma outra variação de um tema |
| 15 |
a t’éngâl on zâ télâvêjan end zâ mégâzin |
a tangle on the television and the magazine |
Uma confusão na televisão e na revista |
| 16 |
dju rékan zét zêi dju êt fór a djôuk |
D’you reckon that they do it for a joke |
Você reconhece que eles fizeram de brincadeira |
| 17 |
dju rékan zét zêi mêik ‘em t’eik en ous |
D’you reckon that they make ‘em take an oath |
Você reconhece que eles os fizeram fazer um juramento |
| 18 |
zét sés uí ar dêféndâr |
That says “we are defenders |
Que diz “nós somos defensores |
| 19 |
óv êni pôuzâr ór prâféxânâl prêt’endâr âraund |
Of any poseur or professional pretender around” |
De qualquer poser ou fingidor profissional por aí’ |
| 20 |
uen dêd iór lêst ripleis zâ tchuêst end tchârn |
When did your list replace the twist and turn |
Quando sua lista substituiu o gira e vira |
| 21 |
a zâ fêst, rêplêist zâ kêst-on kanssârn |
Ah the fist, replaced the kissed-on concern |
Ah, o punho, subsituiu o assunto puxado |
| 22 |
end êf iôr bózârd, ai dont uant iór préars |
And if you’re bothered, I don’t want your prayers |
E se você está incomodada, eu não quero sua prece |
| 23 |
sêiv êt fór zâ mórnên áft’âr |
Save it for the morning after |
Guarde-a para a manhã seguinte |
| 24 |
end êts zâ sáuzends t’aim end êts ívân bôldâr |
And it’s the thousandth time and it’s even bolder |
E é a milésima vez e está ainda mais ousado |
| 25 |
dont bi sârpraizd uen iú guét bent ôuvâr |
Don’t be surprised when you get bent over |
Não fique surpresa quando você for dobrada |
| 26 |
rí t’old iá, zét iú uâr guéguen fór êt |
He told ya, that you were gagging for it |
Ele te disse, que você estava gaguejando por isso |
| 27 |
lets rév a guêim on zâ t’édi pêkâr |
Lets have a game on the Teddy Picker |
Vamos brincar no pegador de ursinhos |
| 28 |
nat kuêk inâf ken ai rév êt kuêkâr |
Not quick enough can I have it quicker |
Não rápido o bastante, posso ter mais rápido |
| 29 |
ólrêdi sêk end iôr guérên sêkâr |
Already thick and you’re getting thicker |
Já está grosso e você está ficando mais grosso |
| 30 |
lets rév a guêim on zâ t’édi pêkâr |
Lets have a game on the Teddy Picker |
Vamos brincar no pegador de ursinhos |
| 31 |
nat kuêk inâf ken ai rév êt kuêkâr |
Not quick enough can I have it quicker |
Não rápido o bastante, posso ter mais rápido |
| 32 |
ólrêdi sêk end iôr guérên sêkâr |
Already thick and you’re getting thicker |
Já está grosso e você está ficando mais grosso |
| 33 |
âssúmen zét ól sêngs ar íkuâl |
Assuming that all things are equal |
Assumindo que todas as coisas são iguais |
| 34 |
rúd uant t’u bi men óv zâ pípâl |
Who’d want to be men of the people |
Quem iria querer ser um homem do povo |
| 35 |
uen zérz pípâl laik iú |
When there’s people like you |
Quando há pessoas como você |
Facebook Comments