| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
t’eik zét lûk óv uâri |
Take that look of worry |
Tome esse olhar de preocupação |
| 2 |
aim en órdnéri men |
I’m an ordinary man |
Eu sou um homem comum |
| 3 |
zêi dont t’él mi nasên |
They don’t tell me nothing |
Eles não me diga nada |
| 4 |
sou ai faind aut uát ai ken |
So I find out what I can |
Então eu descobrir o que eu puder |
| 5 |
zérz a fáiâr zéts bin bârnên |
There’s a fire that’s been burning |
Há um fogo que está queimando |
| 6 |
rait aut said mai dór |
Right outside my door |
Do lado de fora da minha porta |
| 7 |
ai kent si bât ai fíl êt |
I can’t see but I feel it |
Eu não posso ver, mas eu sinto que |
| 8 |
end êt rélps t’u kíp mi uôrm |
And it helps to keep me warm |
E isso ajuda a me manter aquecido |
| 9 |
sou ai, ai dont maind |
So I, I don’t mind |
Então, eu, eu não me importo |
| 10 |
nou ai, ai dont maind |
No I, I don’t mind |
Não, eu, eu não me importo |
| 11 |
sims sou long aiv bin uêirên |
Seems so long I’ve been waiting |
Parece tanto tempo que eu estive esperando |
| 12 |
st’êl dont nou uát fór |
Still don’t know what for |
Ainda não sei o que para |
| 13 |
zérz nou point êskeipên |
There’s no point escaping |
Não adianta escapar |
| 14 |
ai dont uâri enimór |
I don’t worry anymore |
Eu não me preocupo mais |
| 15 |
ai kent kam aut t’u faind iú |
I can’t come out to find you |
Eu não posso sair para encontrá-lo |
| 16 |
ai dont laik t’u gou aut said |
I don’t like to go outside |
Eu não gosto de ir lá fora |
| 17 |
zêi kent tchârn óff mai fílêns |
They can’t turn off my feelings |
Eles não podem desligar os meus sentimentos |
| 18 |
laik zêr t’ârnên óff a lait |
Like they’re turning off a light |
Como eles estão desligando a luz |
| 19 |
bât ai, ai dont maind |
But I, I don’t mind |
Mas eu, eu não me importo |
| 20 |
nou ai, ai dont maind |
No I, I don’t mind |
Não, eu, eu não me importo |
| 21 |
ou ai, ai dont maind |
Oh I, I don’t mind |
Oh, eu, eu não me importo |
| 22 |
nou ai, ai dont maind |
No I, I don’t mind |
Não, eu, eu não me importo |
| 23 |
sou t’eik, t’eik mi roum |
So take, take me home |
Então pegue, me leve pra casa |
| 24 |
kóz ai dont rimembâr |
Cos I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
| 25 |
t’eik, t’eik mi roum |
Take, take me home |
Leve, leve-me para casa |
| 26 |
kóz ai dont rimembâr |
Cause I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
| 27 |
t’eik, t’eik mi roum |
Take, take me home |
Leve, leve-me para casa |
| 28 |
kóz ai dont rimembâr |
Cause I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
| 29 |
t’eik, t’eik mi roum, ou lórd |
Take, take me home, oh lord |
Leve, leve-me para casa, oh senhor |
| 30 |
kóz aiv bin a prêzânâr ól mai laif |
Cause I’ve been a prisoner all my life |
Porque eu fui um prisioneiro toda minha vida |
| 31 |
end ai ken sei t’u iú |
And I can say to you |
E eu posso dizer a você |
| 32 |
t’eik zét lûk óv uâri, mains en órdnéri laif |
Take that look of worry, mine’s an ordinary life |
Pegue aquele olhar de preocupação, a minha é uma vida normal |
| 33 |
uôrkên uen êts dêi lait |
Working when it’s daylight |
Trabalhando quando é a luz do dia |
| 34 |
end slípên uen êts nait |
And sleeping when it’s night |
E dormindo quando é noite |
| 35 |
aiv gát nou far rouraizans |
I’ve got no far horizons |
Eu não tenho horizontes longínquos |
| 36 |
ai dont uêsh âpan a star |
I don’t wish upon a star |
Eu não desejo a uma estrela |
| 37 |
zêi dont sênk zét ai lêssan |
They don’t think that I listen |
Eles não pensam que eu escuto |
| 38 |
ou bât ai nou ru zêi ar |
Oh but I know who they are |
Ah, mas eu sei quem são |
| 39 |
end ai, ai dont maind |
And I, I don’t mind |
E eu, eu não me importo |
| 40 |
nou ai, ai dont maind |
No I, I don’t mind |
Não, eu, eu não me importo |
| 41 |
ou ai, ai dont maind |
Oh I, I don’t mind |
Oh, eu, eu não me importo |
| 42 |
nou ai, ai dont maind |
No I, I don’t mind |
Não, eu, eu não me importo |
| 43 |
sou t’eik, t’eik mi roum |
So take, take me home |
Então pegue, me leve pra casa |
| 44 |
kóz ai dont rimembâr |
Cause I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
| 45 |
t’eik, t’eik mi roum |
Take, take me home |
Leve, leve-me para casa |
| 46 |
kóz ai dont rimembâr |
Cause I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
| 47 |
t’eik, t’eik mi roum |
Take, take me home |
Leve, leve-me para casa |
| 48 |
kóz ai dont rimembâr |
Cause I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
| 49 |
t’eik, t’eik mi roum, ou lórd |
Take, take me home, oh lord |
Leve, leve-me para casa, oh senhor |
| 50 |
uél aiv bin a prêzânâr ól mai laif |
Well I’ve been a prisoner all my life |
Bem, eu fui um prisioneiro toda minha vida |
| 51 |
end ai ken sei t’u iú |
And I can say to you |
E eu posso dizer a você |
| 52 |
bât ai dont rimembâr |
But I don’t remember |
Mas eu não me lembro |
| 53 |
t’eik, t’eik mi roum |
Take, take me home |
Leve, leve-me para casa |
Facebook Comments