N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
t’eik zét lûk óv uâri |
Take that look of worry |
Tome esse olhar de preocupação |
2 |
aim en órdnéri men |
I’m an ordinary man |
Eu sou um homem comum |
3 |
zêi dont t’él mi nasên |
They don’t tell me nothing |
Eles não me diga nada |
4 |
sou ai faind aut uát ai ken |
So I find out what I can |
Então eu descobrir o que eu puder |
5 |
zérz a fáiâr zéts bin bârnên |
There’s a fire that’s been burning |
Há um fogo que está queimando |
6 |
rait aut said mai dór |
Right outside my door |
Do lado de fora da minha porta |
7 |
ai kent si bât ai fíl êt |
I can’t see but I feel it |
Eu não posso ver, mas eu sinto que |
8 |
end êt rélps t’u kíp mi uôrm |
And it helps to keep me warm |
E isso ajuda a me manter aquecido |
9 |
sou ai, ai dont maind |
So I, I don’t mind |
Então, eu, eu não me importo |
10 |
nou ai, ai dont maind |
No I, I don’t mind |
Não, eu, eu não me importo |
11 |
sims sou long aiv bin uêirên |
Seems so long I’ve been waiting |
Parece tanto tempo que eu estive esperando |
12 |
st’êl dont nou uát fór |
Still don’t know what for |
Ainda não sei o que para |
13 |
zérz nou point êskeipên |
There’s no point escaping |
Não adianta escapar |
14 |
ai dont uâri enimór |
I don’t worry anymore |
Eu não me preocupo mais |
15 |
ai kent kam aut t’u faind iú |
I can’t come out to find you |
Eu não posso sair para encontrá-lo |
16 |
ai dont laik t’u gou aut said |
I don’t like to go outside |
Eu não gosto de ir lá fora |
17 |
zêi kent tchârn óff mai fílêns |
They can’t turn off my feelings |
Eles não podem desligar os meus sentimentos |
18 |
laik zêr t’ârnên óff a lait |
Like they’re turning off a light |
Como eles estão desligando a luz |
19 |
bât ai, ai dont maind |
But I, I don’t mind |
Mas eu, eu não me importo |
20 |
nou ai, ai dont maind |
No I, I don’t mind |
Não, eu, eu não me importo |
21 |
ou ai, ai dont maind |
Oh I, I don’t mind |
Oh, eu, eu não me importo |
22 |
nou ai, ai dont maind |
No I, I don’t mind |
Não, eu, eu não me importo |
23 |
sou t’eik, t’eik mi roum |
So take, take me home |
Então pegue, me leve pra casa |
24 |
kóz ai dont rimembâr |
Cos I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
25 |
t’eik, t’eik mi roum |
Take, take me home |
Leve, leve-me para casa |
26 |
kóz ai dont rimembâr |
Cause I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
27 |
t’eik, t’eik mi roum |
Take, take me home |
Leve, leve-me para casa |
28 |
kóz ai dont rimembâr |
Cause I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
29 |
t’eik, t’eik mi roum, ou lórd |
Take, take me home, oh lord |
Leve, leve-me para casa, oh senhor |
30 |
kóz aiv bin a prêzânâr ól mai laif |
Cause I’ve been a prisoner all my life |
Porque eu fui um prisioneiro toda minha vida |
31 |
end ai ken sei t’u iú |
And I can say to you |
E eu posso dizer a você |
32 |
t’eik zét lûk óv uâri, mains en órdnéri laif |
Take that look of worry, mine’s an ordinary life |
Pegue aquele olhar de preocupação, a minha é uma vida normal |
33 |
uôrkên uen êts dêi lait |
Working when it’s daylight |
Trabalhando quando é a luz do dia |
34 |
end slípên uen êts nait |
And sleeping when it’s night |
E dormindo quando é noite |
35 |
aiv gát nou far rouraizans |
I’ve got no far horizons |
Eu não tenho horizontes longínquos |
36 |
ai dont uêsh âpan a star |
I don’t wish upon a star |
Eu não desejo a uma estrela |
37 |
zêi dont sênk zét ai lêssan |
They don’t think that I listen |
Eles não pensam que eu escuto |
38 |
ou bât ai nou ru zêi ar |
Oh but I know who they are |
Ah, mas eu sei quem são |
39 |
end ai, ai dont maind |
And I, I don’t mind |
E eu, eu não me importo |
40 |
nou ai, ai dont maind |
No I, I don’t mind |
Não, eu, eu não me importo |
41 |
ou ai, ai dont maind |
Oh I, I don’t mind |
Oh, eu, eu não me importo |
42 |
nou ai, ai dont maind |
No I, I don’t mind |
Não, eu, eu não me importo |
43 |
sou t’eik, t’eik mi roum |
So take, take me home |
Então pegue, me leve pra casa |
44 |
kóz ai dont rimembâr |
Cause I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
45 |
t’eik, t’eik mi roum |
Take, take me home |
Leve, leve-me para casa |
46 |
kóz ai dont rimembâr |
Cause I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
47 |
t’eik, t’eik mi roum |
Take, take me home |
Leve, leve-me para casa |
48 |
kóz ai dont rimembâr |
Cause I don’t remember |
Porque eu não me lembro |
49 |
t’eik, t’eik mi roum, ou lórd |
Take, take me home, oh lord |
Leve, leve-me para casa, oh senhor |
50 |
uél aiv bin a prêzânâr ól mai laif |
Well I’ve been a prisoner all my life |
Bem, eu fui um prisioneiro toda minha vida |
51 |
end ai ken sei t’u iú |
And I can say to you |
E eu posso dizer a você |
52 |
bât ai dont rimembâr |
But I don’t remember |
Mas eu não me lembro |
53 |
t’eik, t’eik mi roum |
Take, take me home |
Leve, leve-me para casa |
Facebook Comments