| 1 |
uél ai dont nou uai ai keim ríâr t’ânáit |
Well I don’t know why I came here tonight |
Não sei por que vim aqui esta noite |
| 2 |
aiv gát zâ fílên zét samsên eint rait |
I’ve got the feeling that something ain’t right |
Tenho a sensação de que algo não está certo, |
| 3 |
aim sou skérd ên kêiz ai fól óff mai tchér |
I’m so scared in case I fall off my chair |
Estou tão assustado caso caia de minha cadeira, |
| 4 |
end aim uandârên rau áiâl guét daun zâ stérs |
And I’m wondering how I’ll get down the stairs |
E me pergunto como vou descer as escadas, |
| – |
|
|
|
| 5 |
klauns t’u zâ léft óv mi! |
Clowns to the left of me! |
Palhaços a minha esquerda! |
| 6 |
djôukârs t’u zâ rait! |
Jokers to the right! |
Piadistas a direita! |
| 7 |
ríâr ai em stâk ên zâ mêdâl uês iú |
Here I am stuck in the middle with you |
Aqui estou eu, preso no meio com você. |
| – |
|
|
|
| 8 |
iés aim stâk ên zâ mêdâl uês iú |
Yes I’m stuck in the middle with you |
Sim, estou preso no meio com você, |
| 9 |
end aim uandârên uat êt êz ai xûd dju |
And I’m wondering what it is I should do |
E me pergunto o que é que eu deveria fazer, |
| 10 |
êts sou rard t’u kíp zês smáiâl from mai feis |
It’s so hard to keep this smile from my face |
É tão difícil manter este sorriso em meu rosto, |
| 11 |
lûzên kantrôl end ranên ól ôuvâr zâ pleis |
Losing control and running all over the place |
Perdendo o controle e correndo para todos os lados |
| – |
|
|
|
| 12 |
klauns t’u zâ léft óv mi! |
Clowns to the left of me! |
Palhaços a minha esquerda! |
| 13 |
djôukârs t’u zâ rait! |
Jokers to the right! |
Piadistas a direita! |
| 14 |
ríâr ai em stâk ên zâ mêdâl uês iú |
Here I am stuck in the middle with you |
Aqui estou eu, preso no meio com você. |
| – |
|
|
|
| 15 |
uen iú stárted óff uês nâsên |
When you started off with nothing |
Bom, você começou do nada, |
| 16 |
end iôr praud zét iór a sélf-meid men |
And you’re proud that your a self-made man |
E está orgulhoso que já é um homem feito, |
| 17 |
end iór frends zêi ól kam królên |
And your friends they all come crawling |
E seus amigos, vem sorrindo, |
| 18 |
slép iú on zâ bék end sei |
Slap you on the back and say |
Dão um tapinha em suas costas e dizem, |
| 19 |
plíz |
Please |
Por favor… |
| 20 |
plíz |
Please |
Por favor…. |
| – |
|
|
|
| 21 |
traiên t’u mêik sam sens óv êt ól |
Trying to make some sense of it all |
Tentando encontrar algum sentido nisso tudo, |
| 22 |
bât ai ken si êt meiks nou sens ét ól. |
But I can see it makes no sense at all. |
Mas eu posso ver que não faz sentindo algum, |
| 23 |
êz êt kûl t’u gou t’u slíp on zâ flór? |
Is it cool to go to sleep on the floor? |
É legal ir dormir no chão? |
| 24 |
ai dont sênk zét ai ken t’eik enimór. |
I don’t think that I can take anymore. |
Eu não acho que possa aguentar mais |
| – |
|
|
|
| 25 |
klauns t’u zâ léft óv mi |
Clowns to the left of me |
Palhaços a minha esquerda! |
| 26 |
djôukârs t’u zâ rait |
Jokers to the right |
Piadistas a direita! |
| 27 |
ríâr ai em stâk ên zâ mêdâl uês iú |
Here I am stuck in the middle with you |
Aqui estou eu, preso no meio com você. |
| – |
|
|
|
| 28 |
uen iú stárted óff uês nâsên |
When you started off with nothing |
Bom, você começou do nada, |
| 29 |
end iôr praud zét iór a sélf-meid men |
And you’re proud that your a self-made man |
E está orgulhoso que já é um homem feito, |
| 30 |
end iór frends zêi ól kam królên |
And your friends they all come crawling |
E seus amigos, vem sorrindo, |
| 31 |
slép iú on zâ bék end sei |
Slap you on the back and say |
Dão um tapinha em suas costas e dizem, |
| 32 |
plíz |
Please |
Por favor… |
| 33 |
plíz |
Please |
Por favor…. |
| – |
|
|
|
| 34 |
uél ai dont nou uai ai keim ríâr t’ânáit |
Well I don’t know why I came here tonight |
Não sei por que vim aqui esta noite |
| 35 |
aiv gát zâ fílên zét samsên eint rait |
I’ve got the feeling that something ain’t right |
Tenho a sensação de que algo não está certo, |
| 36 |
aim sou skérd ên kêiz ai fól óff mai tchér |
I’m so scared in case I fall off my chair |
Estou tão assustado caso caia de minha cadeira, |
| 37 |
end aim uandârên rau áiâl guét daun zâ stérs |
And I’m wondering how I’ll get down the stairs |
E me pergunto como vou descer as escadas |
| – |
|
|
|
| 38 |
klauns t’u zâ léft óv mi! |
Clowns to the left of me! |
Palhaços a minha esquerda! |
| 39 |
djôukârs t’u zâ rait |
Jokers to the right |
Piadistas a direita! |
| 40 |
ríâr ai em stâk ên zâ mêdâl uês iú |
Here I am stuck in the middle with you |
Aqui estou eu, preso no meio com você. |
| 41 |
iés aim stâk ên zâ mêdâl uês iú |
Yes I’m stuck in the middle with you |
Sim, estou preso no meio com você… |
| 42 |
iés aim stâk ên zâ mêdâl uês iú |
Yes I’m stuck in the middle with you |
Sim, estou preso no meio com você… |
| 43 |
iés aim stâk ên zâ mêdâl uês iú |
Yes I’m stuck in the middle with you |
Sim, estou preso no meio com você… |
| 44 |
iés aim stâk ên zâ mêdâl uês iú |
Yes I’m stuck in the middle with you |
Sim, estou preso no meio com você… |
Facebook Comments