| 1 |
ai uóz uanderên ên zâ rein |
I was wandering in the rain |
Eu estava vagando na chuva |
| 2 |
mésk óv laif fílên ênssêin |
Mask of life, feeling insane |
Máscara da vida, sentimento insano |
| 3 |
suêft end sádan fól from greis |
Swift and sudden fall from grace |
Veloz e repentina queda de graça |
| 4 |
sâni deis sím far âuêi |
Sunny days seem far away |
Dias ensolarados parecem distantes |
| 5 |
krêmlens xédou bêlêrâlên mi |
Kremlings shadow belittling me |
Sombra de Kremlin depreciando-me |
| 6 |
stálêns t’um uont let mi bi |
Stalings tomb won’t let me be |
O túmulo de Stalin não me deixa ser |
| 7 |
on end on end on êt keim |
On and on and on it came |
Adiante e adiante e adiante ele veio |
| 8 |
uêsh zâ rein ûd djâst let mi bi |
Wish the rain would just let me be |
Queria que a chuva pudesse apenas me deixar ser |
| 9 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 10 |
(rau dâz êt fíl) |
(How does it feel) |
Qual a sensação |
| 11 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 12 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 13 |
uen iôr âloun |
When you’re alone |
Quando você esta sozinho |
| 14 |
end iôr kôld ênssaid |
And you’re cold inside |
E você esta frio por dentro |
| 15 |
ríâr âbendand ên mai fêim |
Here abandoned in my fame |
Aqui abandonado na minha fama |
| 16 |
armâguédan óv zâ brein |
Armageddon of the brain |
Armagedom do cérebro |
| 17 |
kêi dji bi uóz dóguen mi |
KGB was dogging me |
KGB esteve me interrogando |
| 18 |
t’eik mai neim end djâst let mi bi |
Take my name and just let me be |
Pegue meu nome e me deixe apenas ser |
| 19 |
zên a bégâr bói kóld mai neim |
Then a begger boy called my name |
Então um menino pedinte chamou meu nome |
| 20 |
répi deis uêl draun zâ pêin |
Happy days will drown the pain |
Dias felizes irão afogar a dor |
| 21 |
on end on end on êt keim |
On and on and on it came |
Adiante e adiante e adiante ele veio |
| 22 |
ên zâ rein end âguén end âguén |
In the rain, and again, and again |
Na chuva, e novamente e novamente |
| 23 |
t’eik mai neim end djâst let mi bi |
Take my name and just let me be |
Pegue meu nome e me deixe apenas ser |
| 24 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 25 |
(rau dâz êt fíl) |
(How does it feel) |
Qual a sensação |
| 26 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 27 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 28 |
(rau dâz êt fíl) |
(How does it feel) |
Qual a sensação |
| 29 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 30 |
(rau dâz êt fíl nau) |
(How does it feel now) |
(Qual a sensação. agora) |
| 31 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 32 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 33 |
uen iôr âloun |
When you’re alone |
Quando você esta sozinho |
| 34 |
end iôr kôld ênssaid |
And you’re cold inside |
E você esta frio por dentro |
| 35 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 36 |
(rau dâz êt fíl) |
(How does it feel) |
Qual a sensação |
| 37 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 38 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 39 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 40 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 41 |
(rau dâz êt fíl nau) |
(How does it feel now) |
(Qual a sensação. agora) |
| 42 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 43 |
rau dâz êt fíl |
How does it feel |
Qual a sensação |
| 44 |
uen iôr âloun |
When you’re alone |
Quando você esta sozinho |
| 45 |
end iôr kôld ênssaid |
And you’re cold inside |
E você esta frio por dentro |
| 46 |
laik a streindjâr ên máskôu |
Like a stranger in Moscow |
Como um estranho em Moscou |
| 47 |
(lórd ai mâst sei) |
(Lord I must say) |
(Senhor eu preciso dizer) |
| 48 |
laik a streindjâr ên máskôu |
Like a stranger in Moscow |
Como um estranho em Moscou |
| 49 |
(lórd ai mâst sei) |
(Lord I must say) |
(Senhor eu preciso dizer) |
| 50 |
uêâr t’ókên dêindjâr |
We’re talking danger |
Estamos conversando sob perigo |
| 51 |
uêâr t’ókên dêindjâr beibi |
We’re talking danger baby |
Estamos conversando sob perigo baby |
| 52 |
laik a streindjâr ên máskôu |
Like a stranger in Moscow |
Como um estranho em Moscou |
| 53 |
uêâr t’ókên dêindjâr |
We’re talking danger |
Estamos conversando sob perigo |
| 54 |
uêâr t’ókên dêindjâr beibi |
We’re talking danger baby |
Estamos conversando sob perigo baby |
| 55 |
laik a streindjâr ên máskôu |
Like a stranger in Moscow |
Como um estranho em Moscou |
| 56 |
aim lêven lounli |
I’m living lonely |
Eu estou vivendo solitário |
| 57 |
aim lêven lounli beibi |
I’m living lonely, baby |
Eu estou vivendo solitário baby |
| 58 |
a streindjâr ên máskôu |
A stranger in Moscow |
Um estranho em Moscou |
Facebook Comments