| 1 |
ai rârd zét iôr sérâld daun |
I heard that you’re settled down |
Eu ouvi dizer que você se estabeleceu |
| 2 |
zét iú faund a gârl end iôr mérid nau |
That you found a girl and you’re married now |
Que você encontrou uma garota e agora está casado |
| 3 |
ai rârd zét iór dríms keim trû |
I heard that your dreams came true |
Eu soube que seus sonhos se tornaram reais |
| 4 |
gués xi guêiv iú sêngs ai dêdant guêv t’u iú |
Guess she gave you things, I didn’t give to you |
Acho que ela te deu coisas que eu não te dei |
| 5 |
old frend |
Old friend |
Velho amigo |
| 6 |
uai ar iú sou xai |
Why are you so shy |
Por que você está tão tímido? |
| 7 |
êt eint laik iú t’u rold bék |
It ain’t like you to hold back |
Não é sua cara se conter |
| 8 |
ór raid from zâ lait |
Or hide from the light |
Ou se esconder da luz |
| 9 |
ai rêit t’u tchârn âp aut óv zâ blu ânênvaited |
I hate to turn up out of the blue uninvited |
Eu odeio aparecer do nada, sem ser convidada |
| 10 |
bât ai kûdent stêi âuêi |
But I couldn’t stay away, |
Mas eu não pude ficar longe, |
| 11 |
ai kûdent fait êt |
I couldn’t fight it |
não consegui evitar |
| 12 |
ai roupt iúd si mai feis |
I hoped you’d see my face |
Eu tinha esperança de que você visse meu rosto |
| 13 |
end zét iúd bi rêmainded zét fór mi |
and that you’d be reminded that for me, |
e que você se lembrasse de que pra mim, |
| 14 |
êt êzent ôuvâr |
it isn’t over |
não acabou |
| 15 |
névâr maind áiâl faind samuan laik iú |
Never mind, I’ll find someone like you |
Não faz mal, eu vou encontrar alguém como você |
| 16 |
ai uêsh násên bât zâ bést fór iú t’u |
I wish nothing but the best for you, too |
Não desejo nada além do melhor para você, também |
| 17 |
dont fârguét mi ai bég ai rêmembâr iú séd |
Don’t forget me, I beg, I remember you said |
Não me esqueça, eu imploro, eu lembro do que você disse: |
| 18 |
sam t’aims êt lésts ên lóv |
Sometimes it lasts in love |
Às vezes, acaba em amor |
| 19 |
bât sam t’aims êt rârts ênstéd |
But sometimes it hurts instead |
Mas, às vezes em vez disso ele machuca |
| 20 |
sam t’aims êt lésts ên lóv |
Sometimes it lasts in love |
Às vezes, acaba em amor |
| 21 |
bât sam t’aims êt rârts ênstéd ié |
But sometimes it hurts instead, yeah |
Mas, às vezes em vez disso ele machuca, sim |
| 22 |
iúd nou rau zâ t’aim flais |
You’d know how the time flies |
Você deveria saber como o tempo voa |
| 23 |
ounli iestârd’êi uóz zâ t’aim óv áuâr lêvs |
Only yesterday was the time of our lives |
Apenas ontem foi o melhor tempo das nossas vidas |
| 24 |
uí uâr bórn end reizd ên a sâmâr reiz |
We were born and raised in a summer haze |
Nascemos e nos criamos numa neblina de verão |
| 25 |
baund bai zâ sârpraiz óv áuâr glóri deis |
Bound by the surprise of our glory days |
Unidos pela surpresa dos nossos dias de glória |
| 26 |
ai rêit t’u tchârn âp aut óv zâ blu ânênvaited |
I hate to turn up out of the blue uninvited |
Eu odeio aparecer do nada, sem ser convidada |
| 27 |
bât ai kûdent stêi âuêi |
But I couldn’t stay away, |
Mas eu não pude ficar longe, |
| 28 |
ai kûdent fait êt |
I couldn’t fight it |
não consegui evitar |
| 29 |
ai roupt iúd si mai feis |
I hoped you’d see my face |
Eu tinha esperança de que você visse meu rosto |
| 30 |
end zét iúd bi rêmainded zét fór mi |
and that you’d be reminded that for me, |
e que você se lembrasse de que pra mim, |
| 31 |
êt êzent ôuvâr |
it isn’t over |
não acabou |
| 32 |
névâr maind áiâl faind samuan laik iú |
Never mind, I’ll find someone like you |
Não faz mal, eu vou encontrar alguém como você |
| 33 |
ai uêsh násên bât zâ bést fór iú t’u |
I wish nothing but the best for you, too |
Não desejo nada além do melhor para você também |
| 34 |
dont fârguét mi ai bég |
Don’t forget me, I beg, |
Não me esqueça, eu imploro, |
| 35 |
ai rêmembâr iú séd |
I remember you said |
eu lembro do que você disse |
| 36 |
sam t’aims êt lésts ên lóv |
Sometimes it lasts in love |
Às vezes, acaba em amor |
| 37 |
bât sam t’aims êt rârts ênstéd |
But sometimes it hurts instead |
Mas, às vezes em vez disso ele machuca |
| 38 |
násên kampérs nou uâris ór kérs |
Nothing compares, no worries or cares |
Nada se compara, não se preocupe ou se importe |
| 39 |
rígrets end mêst’eiks zêr mêmâris meid |
Regrets and mistakes they’re memories made |
Arrependimentos e erros são feitos de lembranças |
| 40 |
ru ûd rév noun rau bêrâr-suít zês ûd t’eist |
Who would have known how bitter-sweet this would taste |
Quem poderia adivinhar o gosto amargo-doce que isso teria? |
| 41 |
névâr maind áiâl faind samuan laik iú |
Never mind, I’ll find someone like you |
Não faz mal, eu vou encontrar alguém como você |
| 42 |
ai uêsh násên bât zâ bést fór iú t’u |
I wish nothing but the best for you, too |
Não desejo nada além do melhor para você também |
| 43 |
dont fârguét mi ai bég |
Don’t forget me, I beg, |
Não me esqueça, eu imploro, |
| 44 |
ai rêmembâr iú séd |
I remember you said |
eu lembro do que você disse |
| 45 |
sam t’aims êt lésts ên lóv |
Sometimes it lasts in love |
Às vezes, acaba em amor |
| 46 |
bât sam t’aims êt rârts ênstéd |
But sometimes it hurts instead |
Mas, às vezes em vez disso ele machuca |
| 47 |
névâr maind áiâl faind samuan laik iú |
Never mind, I’ll find someone like you |
Não faz mal, eu vou encontrar alguém como você |
| 48 |
ai uêsh násên bât zâ bést fór iú t’u |
I wish nothing but the best for you, too |
Não desejo nada além do melhor para você também |
| 49 |
dont fârguét mi ai bég |
Don’t forget me, I beg, |
Não me esqueça, eu imploro, |
| 50 |
ai rêmembâr iú séd |
I remember you said |
eu lembro do que você disse |
| 51 |
sam t’aims êt lésts ên lóv |
Sometimes it lasts in love |
Às vezes, acaba em amor |
| 52 |
bât sam t’aims êt rârts ênstéd |
But sometimes it hurts instead |
Mas, às vezes em vez disso ele machuca |
| 53 |
sam t’aims êt lésts ên lóv |
Sometimes it lasts in love |
Às vezes, acaba em amor |
| 54 |
bât sam t’aims êt rârts ênstéd |
But sometimes it hurts instead |
Mas, às vezes em vez disso ele machuca |
You’re amazing
venho estudando ingles a um certo tempo,mas depois que encontrei este site, fantastico que encina pronuncias a fonetica as traducoes, estou certo que que conseguimos uma maior evolucao. parabens.