| 1 |
ai em sóri fór évrisêng |
I am sorry for everything |
Me desculpe por tudo |
| 2 |
ôu évrisêng aiv dan |
Oh everything I’ve done |
Oh por tudo que eu fiz |
| – |
|
|
|
| 3 |
em ai aut óv t’âtch? |
Am I out of touch? |
Estou fora de contato? |
| 4 |
em ai aut óv mai pleis? |
Am I out of my place? |
Estou fora do meu lugar? |
| 5 |
uen ai kíp seiên |
When I keep saying |
Quando eu continuo dizendo |
| 6 |
zét aim lûkên fór en êmpti spêis |
That I’m looking for an empty space |
Que estou procurando por um lugar vazio |
| – |
|
|
|
| 7 |
ôu aim uêshên iú uâr ríâr |
Oh I’m wishing you were here |
Oh eu queria que você estivesse aqui |
| 8 |
bât aim uêshên iú uâr gon |
But I’m wishing you were gone |
Mas eu também queria que você tivesse ido embora |
| 9 |
ai kent rév iú |
I can’t have you |
Não posso ter você |
| 10 |
end aim ounli gona dju iú rông |
And I’m only gonna do you wrong |
E eu só vou te fazer mal |
| 11 |
ôu aim gona més zês âp |
Oh I’m gonna mess this up |
Oh vou estragar tudo |
| 12 |
ôu zês êz djâst mai lâk |
Oh this is just my luck |
Oh essa é a apenas a minha sorte |
| 13 |
ôuvâr end ôuvâr end ôuvâr âguén |
Over and over and over again |
Mais uma vez |
| – |
|
|
|
| 14 |
aim sóri fór évrisêng |
I’m sorry for everything |
Me desculpe por tudo |
| 15 |
ôu évrisêng aiv dan |
Oh everything I’ve done |
Oh por tudo que eu fiz |
| 16 |
from zâ sékand zét ai uóz bórn |
From the second that I was born |
No momento em que eu nasci |
| 17 |
êt sims ai réd a lôuded gân |
It seems I had a loaded gun |
Parece que eu tinha uma arma carregada |
| 18 |
end zên ai xat xat xat a rôul sru |
And then I shot shot shot a hole through |
E então eu atirei atirei atirei |
| 19 |
évrisêng ai lóvd |
Everything I loved |
Em tudo que amei |
| 20 |
ai xat xat xat a rôul sru |
I shot shot shot a hole through |
Atirei atirei atirei |
| 21 |
évri sêngâl sêng zét ai lóvd |
Every single thing that I loved |
Em que eu amei |
| – |
|
|
|
| 22 |
em ai aut óv lâk? |
Am I out of luck? |
Estou sem sorte? |
| 23 |
em ai uêit’ên t’u brêik? |
Am I waiting to break? |
Estou esperando um desastre? |
| 24 |
uen ai kíp seiên |
When I keep saying |
Quando eu continuo dizendo |
| 25 |
zét aim lûkên fór a uêi t’u skêip |
That I’m looking for a way to scape |
Que estou procurando uma forma de escapar |
| – |
|
|
|
| 26 |
ôu aim uêshên ai réd uat aid t’eikên fór grented |
Oh I’m wishing I had what I’d taken for granted |
Oh eu queria que tivesse a coisa certa garantida |
| 27 |
ai kent rélp iú uen aim ounli gona dju iú rông |
I can’t help you when I’m only gonna do you wrong |
Não posso te ajudar quando só vou te fazer mal |
| – |
|
|
|
| 28 |
ôu aim gona més zês âp |
Oh I’m gonna mess this up |
Oh vou estragar tudo |
| 29 |
ôu zês êz djâst mai lâk |
Oh this is just my luck |
Oh essa é a apenas a minha sorte |
| 30 |
ôuvâr end ôuvâr end ôuvâr âguén |
Over and over and over again |
Mais uma vez |
| – |
|
|
|
| 31 |
aim sóri fór évrisêng |
I’m sorry for everything |
Me desculpe por tudo |
| 32 |
ôu évrisêng aiv dan |
Oh everything I’ve done |
Oh por tudo que eu fiz |
| 33 |
from zâ sékand zét ai uóz bórn |
From the second that I was born |
No momento em que eu nasci |
| 34 |
êt sims ai réd a lôuded gân |
It seems I had a loaded gun |
Parece que eu tinha uma arma carregada |
| 35 |
end zên ai xat xat xat a rôul sru |
And then I shot shot shot a hole through |
E então eu atirei atirei atirei |
| 36 |
évrisêng ai lóvd |
Everything I loved |
Em tudo que amei |
| 37 |
ai xat xat xat a rôul sru |
I shot shot shot a hole through |
Atirei atirei atirei |
| 38 |
évri sêngâl sêng zét ai lóvd |
Every single thing that I loved |
Em que eu amei |
| – |
|
|
|
| 39 |
ên zâ min t’aim |
In the mean time |
Entretanto |
| 40 |
uí let êt gou |
We let it go |
Deixamos pra lá |
| 41 |
ét zâ rôud said zét uí iúzd t’u nou |
At the road side that we used to know |
Na beira da estrada que conhecíamos |
| 42 |
uí ken let zês drêft âuêi |
We can let this drift away |
Podemos deixar isso ir para bem longe |
| 43 |
ôu uí let zês drêft âuêi |
Oh we let this drift away |
Oh deixamos isso ir para bem longe |
| 44 |
ét zâ beissáid uér iú iúzd t’u xou |
At the bayside where you used to show |
À beira da baia aonde você acostumava aparecer |
| 45 |
ên zâ mun lait uér uí let êt gou |
In the moonlight where we let it go |
A luz do lugar onde nós deixamos pra lá |
| 46 |
uí ken let zês drêft âuêi |
We can let this drift away |
Podemos deixar isso ir para bem longe |
| 47 |
ôu uí let zês drêft âuêi |
Oh we let this drift away |
Oh deixamos isso ir para bem longe |
| – |
|
|
|
| 48 |
end zérz ól uêiz t’aim t’u tchêindj iór maind |
And there’s always time to change your mind |
E sempre há tempo para fazer você mudar de ideia |
| 49 |
ôu zérz ól uêiz t’aim t’u tchêindj iór maind |
Oh there’s always time to change your mind |
Oh sempre há tempo para fazer você mudar de ideia |
| 50 |
ôu lóv |
Oh love |
Oh amor |
| 51 |
ken iú ríâr mi? |
Can you hear me? |
Você pode me ouvir? |
| 52 |
ôu let êt drêft âuêi |
Oh let it drift away |
Oh deixe isso ir para bem longe |
| – |
|
|
|
| 53 |
aim sóri fór évrisêng |
I’m sorry for everything |
Me desculpe por tudo |
| 54 |
ôu évrisêng aiv dan |
Oh everything I’ve done |
Oh por tudo que eu fiz |
| 55 |
from zâ sékand zét ai uóz bórn |
From the second that I was born |
No momento em que eu nasci |
| 56 |
êt sims ai réd a lôuded gân |
It seems I had a loaded gun |
Parece que eu tinha uma arma carregada |
| 57 |
end zên ai xat xat xat a rôul sru |
And then I shot shot shot a hole through |
E então eu atirei atirei atirei |
| 58 |
évrisêng ai lóvd |
Everything I loved |
Em tudo que amei |
| 59 |
ai xat xat xat a rôul sru |
I shot shot shot a hole through |
Atirei atirei atirei |
| 60 |
évri sêngâl sêng zét ai lóvd |
Every single thing that I loved |
Em que eu amei |
| – |
|
|
|
| 61 |
ên zâ min t’aim |
In the mean time |
Entretanto |
| 62 |
uí let êt gou |
We let it go |
Deixamos pra lá |
| 63 |
ét zâ rôud said zét uí iúzd t’u nou |
At the road side that we used to know |
Na beira da estrada que conhecíamos |
| 64 |
uí ken let zês drêft âuêi |
We can let this drift away |
Podemos deixar isso ir para bem longe |
| 65 |
ôu uí let zês drêft âuêi |
Oh we let this drift away |
Oh deixamos isso ir para bem longe |
| 66 |
ét zâ beissáid uér iú iúzd t’u xou |
At the bayside where you used to show |
À beira da baia aonde você acostumava aparecer |
| 67 |
ên zâ mûn lait uér uí let êt gou |
In the moon light where we let it go |
A luz do lugar onde nós deixamos pra lá |
| 68 |
uí ken let zês drêft âuêi |
We can let this drift away |
Podemos deixar isso ir para bem longe |
| 69 |
ôu uí let zês drêft âuêi |
Oh we let this drift away |
Oh deixamos isso ir para bem longe |
| – |
|
|
|
| 70 |
end zérz ól uêiz t’aim t’u tchêindj iór maind |
And there’s always time to change your mind |
E sempre há tempo para fazer você mudar de ideia |
| 71 |
ôu zérz ól uêiz t’aim t’u tchêindj iór maind |
Oh there’s always time to change your mind |
Oh sempre há tempo para fazer você mudar de ideia |
| 72 |
ôu lóv |
Oh love |
Oh amor |
| 73 |
ken iú ríâr mi? |
Can you hear me? |
Você pode me ouvir? |
| 74 |
ôu let êt drêft âuêi |
Oh let it drift away |
Oh deixe isso ir para bem longe |
Facebook Comments