| 1 |
t’él mi samsên, gârl |
Tell me something, girl |
Me diga uma coisa, garota |
| 2 |
ar iú répi ên zês módârn uârld? |
Are you happy in this modern world? |
Você está feliz neste mundo moderno? |
| 3 |
ór dju iú níd mór? |
Or do you need more? |
Ou você precisa de mais? |
| 4 |
êz zér samsên els iôr sârtchên fór? |
Is there something else you’re searching for? |
Existe algo mais que você está procurando? |
| – |
|
|
|
| 5 |
aim fólen |
I’m falling |
Estou caindo |
| 6 |
ên ól zâ gûd t’aims |
In all the good times |
Em todos os bons momentos |
| 7 |
ai faind maissélf long en fór tchêindj |
I find myself longing for change |
Eu me vejo almejando uma mudança |
| 8 |
end ên zâ béd t’aims ai fíâr maissélf |
And in the bad times I fear myself |
E nos momentos ruins, eu tenho medo de mim mesmo |
| – |
|
|
|
| 9 |
t’él mi samsên, bói |
Tell me something, boy |
Me diga uma coisa, garoto |
| 10 |
arnt iú t’áiârd traiên t’u fêl zét vóid? |
Aren’t you tired trying to fill that void? |
Você não está cansado de tentar preencher esse vazio? |
| 11 |
ór dju iú níd mór? |
Or do you need more? |
Ou você precisa de mais? |
| 12 |
eint êt rard kípên êt sou rárdkór? |
Ain’t it hard keeping it so hardcore? |
Não é difícil manter toda essa energia? |
| – |
|
|
|
| 13 |
aim fólen |
I’m falling |
Estou caindo |
| 14 |
ên ól zâ gûd t’aims |
In all the good times |
Em todos os bons momentos |
| 15 |
ai faind maissélf long en fór tchêindj |
I find myself longing for change |
Eu me vejo almejando uma mudança |
| 16 |
end ên zâ béd t’aims ai fíâr maissélf |
And in the bad times I fear myself |
E nos momentos ruins, eu tenho medo de mim mesma |
| – |
|
|
|
| 17 |
aim óff zâ díp end, uátch éz ai daiv ên |
I’m off the deep end, watch as I dive in |
Eu estou fora do limite, assista enquanto mergulho |
| 18 |
áiâl névâr mít zâ graund |
I’ll never meet the ground |
Eu nunca vou encontrar o chão |
| 19 |
krésh sru zâ sârfâs |
Crash through the surface |
Atravesso a margem |
| 20 |
uér zêi kent rârt âs |
Where they can’t hurt us |
Onde eles não podem nos machucar |
| 21 |
uêâr far from zâ xálou nau |
We’re far from the shallow now |
Estamos longe da superfície agora |
| – |
|
|
|
| 22 |
ên zâ xálou, xálou |
In the shallow, shallow |
Na superfície, superfície |
| 23 |
ên zâ xálou, xálou |
In the shallow, shallow |
Na superfície, superfície |
| 24 |
ên zâ xálou, xálou |
In the shallow, shallow |
Na superfície, superfície |
| 25 |
uêâr far from zâ xálou nau |
We’re far from the shallow now |
Estamos longe da superfície agora |
| – |
|
|
|
| 26 |
aim óff zâ díp end, uátch éz ai daiv ên |
I’m off the deep end, watch as I dive in |
Eu estou fora do limite, assista enquanto mergulho |
| 27 |
áiâl névâr mít zâ graund |
I’ll never meet the ground |
Eu nunca vou encontrar o chão |
| 28 |
krésh sru zâ sârfâs |
Crash through the surface |
Atravesso na margem |
| 29 |
uér zêi kent rârt âs |
Where they can’t hurt us |
Onde eles não podem nos machucar |
| 30 |
uêâr far from zâ xálou nau |
We’re far from the shallow now |
Estamos longe da superfície agora |
| – |
|
|
|
| 31 |
ên zâ xálou, xálou |
In the shallow, shallow |
Na superfície, superfície |
| 32 |
ên zâ xálou, xálou |
In the shallow, shallow |
Na superfície, superfície |
| 33 |
ên zâ xálou, xálou |
In the shallow, shallow |
Na superfície, superfície |
| 34 |
uêâr far from zâ xálou nau |
We’re far from the shallow now |
Estamos longe da superfície agora |
Gostei muito