| 1 |
fíâr mi iú lórd end lêiri prítchârs |
Fear me, you lord and lady preachers |
Temam-me, senhores e senhoras pregadores |
| 2 |
ai dissend âpan iór ârs from zâ skais |
I descend upon your Earth from the skies |
Eu desci a sua Terra, lá dos céus |
| 3 |
ai kâmend iór véri sôls iú anbêlivâbârs |
I command your very souls, you unbelievers |
Eu comando as suas muitas almas, seus incrédulos |
| 4 |
brêng bifór mi uat êz main |
Bring before me what is mine |
Traga diante de mim o que é meu |
| 5 |
zâ séven sis óv rai |
The seven seas of Rhye |
Os sete mares de Rhye |
| 6 |
ken iú ríâr mi iú píârs end prêvi kaunssâlârs? |
Can you hear me, you peers and privy councillors? |
Vocês podem me ouvir nobres e conselheiros privados? |
| 7 |
ai stend bifór iú nêiked t’u zâ aiz |
I stand before you naked to the eyes |
Eu estava aqui antes de vocês abrirem os olhos |
| 8 |
ai uêl distroi êni men |
I will destroy any man |
Eu destruirei qualquer homem |
| 9 |
ru dérs âbius mai trâst |
who dares abuse my trust |
que ouse abusar da minha confiança |
| 10 |
ai suér zét iúâl bi main |
I swear that you’ll be mine |
Eu juro que vocês serão meus |
| 11 |
zâ séven sis óv rai |
The seven seas of Rhye |
Os sete mares de Rhye |
| 12 |
(sêstâr) ai lêv end lai fór iú |
(Sister) I live and lie for you |
(Irmã) Eu vivo e minto por ti |
| 13 |
(mêstâr) dju end áiâl dai |
(Mister) Do and I’ll die |
(Senhor) Faça e eu morrerei |
| 14 |
iú ar main ai pâzés iú |
You are mine I possess you |
Vocês são meus Eu possuo vocês |
| 15 |
bâlong t’u iú |
Belong to you |
Vocês pertencerão a mim |
| 16 |
fârévâr |
Forever |
Para sempre |
| 17 |
storm zâ méstâr mérâsón áiâl flai sru |
Storm the master marathon I’ll fly through |
Através da mais magistral tempestade eu voarei |
| 18 |
bai flésh end sândâr fáiâr |
By flash and thunder fire, |
Através de raios e trovões, |
| 19 |
áiâl sârvaiv (áiâl sârvaiv áiâl sârvaiv) |
I’ll survive (I’ll survive, I’ll survive) |
eu sobreviverei (Sobreviverei, sobreviverei) |
| 20 |
zên áiâl dêfai zâ lós óv neitchâr |
Then I’ll defy the laws of nature |
Então eu desafiarei as leis da natureza |
| 21 |
end kam aut âlaiv |
And come out alive |
E sairei vivo |
| 22 |
bigón uês iú iú xad end xêidi sénârârs |
Begone with you, you shod and shady senators |
Partam, engravatados e sombrios senadores |
| 23 |
guêv aut zâ gûd lív aut zâ béd ívâl krais |
Give out the good, leave out the bad evil cries |
Distribuam o Bem, esqueçam o grito dos mal demônios |
| 24 |
ai tchálêndj zâ máiri t’áit’an end mêni trubâdórs |
I challenge the mighty titan and many troubadours |
Eu desafio os poderosos Titãs e muitos trovadores |
| 25 |
end uês a smáiâl |
And with a smile |
E com um sorriso |
| 26 |
áiâl t’eik iú t’u zâ séven sis óv rai |
I’ll take you to the seven seas of Rhye |
Eu levarei vocês para os sete mares de Rhye |
Facebook Comments