| 1 |
évri uan nous ól âbaut mai dêrékxan |
Everyone knows all about my direction |
Todo mundo sabe tudo sobre aonde devo ir |
| 2 |
end ên mai rárt sam uér, ai uana gou zér |
And in my heart somewhere, I wanna go there |
E, em algum lugar no meu coração, eu quero ir pra lá |
| 3 |
st’êl ai dont gou zér |
Still I don’t go there |
Ainda assim, não vou |
| – |
|
|
|
| 4 |
évribari sés sei samsên zét sés samsên |
Everybody says: Say something that says something |
Todo mundo diz: Diga alguma coisa importante |
| 5 |
sei samsên zét sés samsên |
Say something that says something |
Diga alguma coisa importante |
| 6 |
sei samsên zét sés samsên |
Say something that says something |
Diga alguma coisa importante |
| 7 |
ai dont uana guét kót âp ên zâ rêzam óv êt |
I don’t wanna get caught up in the rhythm of it |
Eu não quero ficar preso nesse ritmo |
| 8 |
bât ai kent rélp maissélf |
But I can’t help myself |
Mas eu não consigo evitar |
| 9 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
| 10 |
kót âp ên zâ mêdâl óv êt |
Caught up in the middle of it |
Estou preso no meio de tudo isso |
| 11 |
nou, ai kent rélp maissélf |
No, I can’t help myself |
Não, eu consigo evitar |
| 12 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
| 13 |
kót âp ên zâ rêzam óv êt |
Caught up in the rhythm of it |
Estou preso nesse ritmo |
| – |
|
|
|
| 14 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
| 15 |
(mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’ve been looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
| 16 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
| – |
|
|
|
| 17 |
évri uan nous ól âbaut mai trenzgréxans |
Everyone knows all about my transgressions |
Todo mundo sabe sobre minhas transgressões |
| 18 |
st’êl ên mai rárt sam uér |
Still in my heart somewhere |
Ainda assim, em algum lugar no meu coração |
| 19 |
zérz mélâdi end rarmâni |
There’s melody and harmony |
Há melodia e harmonia |
| 20 |
fór iú end mi, t’ânáit (uôu) |
For you and me, tonight (whoa) |
Para nós dois esta noite (whoa) |
| 21 |
ai ríâr zêm kól mai neim |
I hear them call my name |
Eu os ouço chamar meu nome |
| – |
|
|
|
| 22 |
évribari sés sei samsên zét sés samsên |
Everybody says: Say something that says something |
Todo mundo diz: Diga alguma coisa importante |
| 23 |
sei samsên zét sés samsên |
Say something that says something |
Diga alguma coisa importante |
| 24 |
sei samsên zét sés samsên |
Say something that says something |
Diga alguma coisa importante |
| 25 |
ai dont uana guét kót âp ên zâ rêzam óv êt |
I don’t wanna get caught up in the rhythm of it |
Eu não quero ficar preso nesse ritmo |
| 26 |
bât ai kent rélp maissélf |
But I can’t help myself |
Mas eu não consigo evitar |
| 27 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
| 28 |
kót âp ên zâ mêdâl óv êt |
Caught up in the middle of it |
Estou preso no meio de tudo isso |
| 29 |
nou, ai kent rélp maissélf |
No, I can’t help myself |
Não, eu consigo evitar |
| 30 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
| 31 |
kót âp ên zâ rêzam óv êt |
Caught up in the rhythm of it |
Estou preso nesse ritmo |
| – |
|
|
|
| 32 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
| 33 |
(mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’ve been looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
| 34 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
| 35 |
(mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’ve been looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
| 36 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
| 37 |
(mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’ve been looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
| 38 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
| 39 |
(mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’ve been looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
| – |
|
|
|
| 40 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
| 41 |
êz t’u sei nâsên ét ól |
Is to say nothing at all |
É não dizer absolutamente nada |
| 42 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
| 43 |
êz t’u sei nâsên ét ól |
Is to say nothing at all |
É não dizer absolutamente nada |
| 44 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
| 45 |
êz t’u sei nâsên |
Is to say nothing |
É não dizer absolutamente nada |
| – |
|
|
|
| 46 |
bât ai kent rélp maissélf |
But I can’t help myself |
Mas eu não consigo evitar |
| 47 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
| 48 |
kót âp ên zâ mêdâl óv êt |
Caught up in the middle of it |
Estou preso no meio de tudo isso |
| 49 |
nou, ai kent rélp maissélf |
No, I can’t help myself |
Mas eu não consigo evitar |
| 50 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
| 51 |
kót âp ên zâ rêzam óv êt |
Caught up in the rhythm of it |
Estou preso nesse ritmo |
| – |
|
|
|
| 52 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
| 53 |
(mêibi aim lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’m looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
| 54 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
| 55 |
(mêibi aim lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’m looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
| 56 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
| 57 |
(mêibi aim lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’m looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
| 58 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
| 59 |
(mêibi aim lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’m looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
| – |
|
|
|
| 60 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
| 61 |
êz t’u sei nâsên ét ól |
Is to say nothing at all |
É não dizer absolutamente nada |
| 62 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
| 63 |
êz t’u sei nâsên ét ól |
Is to say nothing at all |
É não dizer absolutamente nada |
| 64 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
| 65 |
êz t’u sei nâsên! |
Is to say nothing! |
É não dizer nada |
Facebook Comments