1 |
évri uan nous ól âbaut mai dêrékxan |
Everyone knows all about my direction |
Todo mundo sabe tudo sobre aonde devo ir |
2 |
end ên mai rárt sam uér, ai uana gou zér |
And in my heart somewhere, I wanna go there |
E, em algum lugar no meu coração, eu quero ir pra lá |
3 |
st’êl ai dont gou zér |
Still I don’t go there |
Ainda assim, não vou |
– |
|
|
|
4 |
évribari sés sei samsên zét sés samsên |
Everybody says: Say something that says something |
Todo mundo diz: Diga alguma coisa importante |
5 |
sei samsên zét sés samsên |
Say something that says something |
Diga alguma coisa importante |
6 |
sei samsên zét sés samsên |
Say something that says something |
Diga alguma coisa importante |
7 |
ai dont uana guét kót âp ên zâ rêzam óv êt |
I don’t wanna get caught up in the rhythm of it |
Eu não quero ficar preso nesse ritmo |
8 |
bât ai kent rélp maissélf |
But I can’t help myself |
Mas eu não consigo evitar |
9 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
10 |
kót âp ên zâ mêdâl óv êt |
Caught up in the middle of it |
Estou preso no meio de tudo isso |
11 |
nou, ai kent rélp maissélf |
No, I can’t help myself |
Não, eu consigo evitar |
12 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
13 |
kót âp ên zâ rêzam óv êt |
Caught up in the rhythm of it |
Estou preso nesse ritmo |
– |
|
|
|
14 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
15 |
(mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’ve been looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
16 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
– |
|
|
|
17 |
évri uan nous ól âbaut mai trenzgréxans |
Everyone knows all about my transgressions |
Todo mundo sabe sobre minhas transgressões |
18 |
st’êl ên mai rárt sam uér |
Still in my heart somewhere |
Ainda assim, em algum lugar no meu coração |
19 |
zérz mélâdi end rarmâni |
There’s melody and harmony |
Há melodia e harmonia |
20 |
fór iú end mi, t’ânáit (uôu) |
For you and me, tonight (whoa) |
Para nós dois esta noite (whoa) |
21 |
ai ríâr zêm kól mai neim |
I hear them call my name |
Eu os ouço chamar meu nome |
– |
|
|
|
22 |
évribari sés sei samsên zét sés samsên |
Everybody says: Say something that says something |
Todo mundo diz: Diga alguma coisa importante |
23 |
sei samsên zét sés samsên |
Say something that says something |
Diga alguma coisa importante |
24 |
sei samsên zét sés samsên |
Say something that says something |
Diga alguma coisa importante |
25 |
ai dont uana guét kót âp ên zâ rêzam óv êt |
I don’t wanna get caught up in the rhythm of it |
Eu não quero ficar preso nesse ritmo |
26 |
bât ai kent rélp maissélf |
But I can’t help myself |
Mas eu não consigo evitar |
27 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
28 |
kót âp ên zâ mêdâl óv êt |
Caught up in the middle of it |
Estou preso no meio de tudo isso |
29 |
nou, ai kent rélp maissélf |
No, I can’t help myself |
Não, eu consigo evitar |
30 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
31 |
kót âp ên zâ rêzam óv êt |
Caught up in the rhythm of it |
Estou preso nesse ritmo |
– |
|
|
|
32 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
33 |
(mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’ve been looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
34 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
35 |
(mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’ve been looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
36 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
37 |
(mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’ve been looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
38 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
39 |
(mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’ve been looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
– |
|
|
|
40 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
41 |
êz t’u sei nâsên ét ól |
Is to say nothing at all |
É não dizer absolutamente nada |
42 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
43 |
êz t’u sei nâsên ét ól |
Is to say nothing at all |
É não dizer absolutamente nada |
44 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
45 |
êz t’u sei nâsên |
Is to say nothing |
É não dizer absolutamente nada |
– |
|
|
|
46 |
bât ai kent rélp maissélf |
But I can’t help myself |
Mas eu não consigo evitar |
47 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
48 |
kót âp ên zâ mêdâl óv êt |
Caught up in the middle of it |
Estou preso no meio de tudo isso |
49 |
nou, ai kent rélp maissélf |
No, I can’t help myself |
Mas eu não consigo evitar |
50 |
nou, ai kent rélp maissélf, nou, nou, nou |
No, I can’t help myself, no, no, no |
Não, eu não consigo evitar, não, não |
51 |
kót âp ên zâ rêzam óv êt |
Caught up in the rhythm of it |
Estou preso nesse ritmo |
– |
|
|
|
52 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
53 |
(mêibi aim lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’m looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
54 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
55 |
(mêibi aim lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’m looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
56 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
57 |
(mêibi aim lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’m looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
58 |
mêibi aiv bên lûkên fór samsên ai kent rév |
Maybe I’ve been looking for something I can’t have |
Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter |
59 |
(mêibi aim lûkên fór samsên ai kent rév) |
(Maybe I’m looking for something I can’t have) |
(Talvez eu esteja buscando algo que não posso ter) |
– |
|
|
|
60 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
61 |
êz t’u sei nâsên ét ól |
Is to say nothing at all |
É não dizer absolutamente nada |
62 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
63 |
êz t’u sei nâsên ét ól |
Is to say nothing at all |
É não dizer absolutamente nada |
64 |
sam t’aims zâ grêirest uêi t’u sei samsên |
Sometimes the greatest way to say something |
Às vezes, a melhor maneira de dizer algo |
65 |
êz t’u sei nâsên! |
Is to say nothing! |
É não dizer nada |
Facebook Comments