1 |
nou, ai sênk áiâl stêi ên t’ânáit |
No, I think I’ll stay in tonight |
Não, acho que vou ficar em casa hoje a noite |
2 |
skêp zâ kanvârsseixans end zâ ôu, aim fains |
Skip the conversations and the oh, I’m fine’s |
Poupe os papos furados e os: oh, eu estou bem |
3 |
nou, aim nou streindjâr t’u sârpraiz |
No, I’m no stranger to surprise |
Não, eu não fico surpreendida facilmente |
4 |
zês pêipâr t’aun réz let mi daun t’u mêni t’aims |
This paper town has let me down too many times |
Essa cidade falsa já me decepcionou tantas vezes |
– |
|
|
|
5 |
uai dju ai íven trai? |
Why do I even try? |
Porque eu ainda tento? |
6 |
guêv mi a rízan uai |
Give me a reason why |
Me dê um motivo |
7 |
ai sót zét ai kûd trâst iú, névâr maind |
I thought that I could trust you, never mind |
Eu achei que podia confiar em você, deixa pra lá |
8 |
uai ar uí suêtchen saids? |
Why are we switching sides? |
Por que estamos virando uma contra a outra? |
9 |
uér dju ai dró zâ lain? |
Where do I draw the line? |
Onde eu ponho os limites? |
10 |
ai gués aim t’u naív t’u ríd zâ sains |
I guess I’m too naive to read the signs |
Acho que sou ingênua demais pra perceber os sinais |
– |
|
|
|
11 |
aim djâst lûkên fór sam ríâl frends |
I’m just lookin’ for some real friends |
Eu só estou procurando por alguns amigos de verdade |
12 |
ól zêi évâr dju êz let mi daun |
All they ever do is let me down |
Tudo o que eles fazem é me decepcionar |
13 |
évri t’aim ai let sambári ên |
Every time I let somebody in |
Toda vez que me abro para alguém |
14 |
zên ai faind aut uat zér ól âbaut |
Then I find out what they’re all about |
É quando descubro quem eles realmente são |
15 |
aim djâst lûkên fór sam ríâl frends |
I’m just lookin’ for some real friends |
Eu só estou procurando por alguns amigos de verdade |
16 |
uândâr uér zér ól ráidên aut |
Wonder where they’re all hidin’ out |
Me pergunto onde eles se escondem |
17 |
aim djâst lûkên fór sam ríâl frends |
I’m just lookin’ for some real friends |
Eu só estou procurando por alguns amigos de verdade |
18 |
gára guét âp aut óv zês t’aun (ôu) |
Gotta get up out of this town (ooh) |
Tenho que ir embora dessa cidade |
– |
|
|
|
19 |
ai stêi âp t’ókên t’u zâ mûn (mûn) |
I stay up talkin’ to the moon (moon) |
Eu fico acordada, conversando com a lua |
20 |
bên fílên sou âloun ên évri krauded rûm (rûm) |
Been feelin’ so alone in every crowded room (room) |
E me sentindo tão sozinha em toda sala cheia de pessoas |
21 |
kent rélp bât fíâl laik sam sêngs rông, ié |
Can’t help but feel like something’s wrong, yeah |
Não posso evitar sentir que algo está errado, sim |
22 |
kóz zâ pleis aim lêven ên djâst dâzânt fíâl laik roum |
‘Cause the place I’m livin’ in just doesn’t feel like home |
Pois o lugar onde eu moro não parece meu lar |
– |
|
|
|
23 |
aim djâst lûkên fór sam ríâl frends |
I’m just lookin’ for some real friends |
Eu só estou procurando por alguns amigos de verdade |
24 |
ól zêi évâr dju êz let mi daun |
All they ever do is let me down |
Tudo o que eles fazem é me decepcionar |
25 |
évri t’aim ai let sambári ên |
Every time I let somebody in |
Toda vez que me abro para alguém |
26 |
zên ai faind aut uat zér ól âbaut |
Then I find out what they’re all about |
É quando descubro quem eles realmente são |
27 |
aim djâst lûkên fór sam ríâl frends |
I’m just lookin’ for some real friends |
Eu só estou procurando por alguns amigos de verdade |
28 |
uândâr uér zér ól ráidên aut |
Wonder where they’re all hidin’ out |
Me pergunto onde eles se escondem |
29 |
aim djâst lûkên fór sam ríâl frends |
I’m just lookin’ for some real friends |
Eu só estou procurando por alguns amigos de verdade |
30 |
gára guét âp aut óv zês t’aun |
Gotta get up out of this town |
Tenho que ir embora dessa cidade |
– |
|
|
|
31 |
lûkên fór sam ríâl frends) |
Lookin’ for some real friends) |
(Procurando por alguns amigos novos) |
– |
|
|
|
32 |
ai djâst uana t’ók âbaut nâsên |
I just wanna talk about nothin’ |
Eu só quero falar sobre nada |
33 |
uês sambári zét mins samsên |
with somebody that means something |
Com alguém que signifique algo |
34 |
spél zâ nêims óv ól áuâr dríms end dímans |
Spell the names of all our dreams and demons |
Soletrar o nome dos nossos sonhos e medos |
35 |
fór zâ t’aims zét ai dont andârstend |
for the times that I don’t understand |
Para os momentos que eu não compreendo |
36 |
t’él mi uáts zâ point óv a mûn laik zês |
Tell me what’s the point of a moon like this |
Me diga qual o sentido de uma lua assim |
37 |
uen aim âloun âguén? |
when I’m alone again? |
Quando estou sozinha novamente |
38 |
ken ai rân âuêi t’u sam uér bíurêfâl |
Can I run away to somewhere beautiful |
Posso correr para algum lugar bonito |
39 |
uér nôubári nous mai neim? |
where nobody knows my name? |
Onde ninguém saiba meu nome? |
– |
|
|
|
40 |
aim djâst lûkên fór sam ríâl frends |
I’m just lookin’ for some real friends |
Eu só estou procurando por alguns amigos de verdade |
41 |
ól zêi évâr dju êz let mi daun |
All they ever do is let me down |
Tudo o que eles fazem é me decepcionar |
42 |
ai let sambári ên |
I let somebody in |
Toda vez que me abro para alguém |
43 |
bât ai faind aut uat zér ól âbaut |
But I find out what they’re all about |
É quando descubro quem eles realmente são |
44 |
aim djâst lûkên fór sam ríâl frends |
I’m just lookin’ for some real friends |
Eu só estou procurando por alguns amigos de verdade |
45 |
ól zêi évâr dju êz let mi daun |
All they ever do is let me down |
Me pergunto onde eles se escondem |
46 |
aim djâst lûkên fór sam ríâl frends |
I’m just lookin’ for some real friends |
Eu só estou procurando por alguns amigos de verdade |
47 |
gára guét âp aut óv zês t’aun, ié |
Gotta get up out of this town, yeah |
Tenho que ir embora dessa cidade |
Facebook Comments