1 |
zís ar zâ dei óv zâ oupen rend |
These are the day of the open hand |
Estes são dias das mãos estendidas |
2 |
zêi uêl nat bi zâ lést |
They will not be the last |
Eles não serão os últimos |
3 |
lûk âraund nau |
Look around now |
Olhe a sua volta agora |
4 |
zís ar zâ deis óv zâ bégârs |
These are the days of the beggars |
Estes são os dias dos que pedem (pedintes) |
5 |
end zâ tchúzêrz |
and the choosers |
e dos que escolhem (consumidores) |
– |
|
|
|
6 |
zês êz zâ íâr óv zâ rângri men |
This is the year of the hungry man |
Este é o ano do homem faminto |
7 |
rûz pleis êz ên zâ pést |
Whose place is in the past |
Cujo lugar está (deveria estar) no passado |
8 |
rend ên rend uês êgnârâns |
Hand in hand with ignorance |
De mãos dadas com a ignorância |
9 |
end lâdjêt’âmât êkskiúzes |
And legitimate excuses |
E desculpas convenientes (dos ricos) |
– |
|
|
|
10 |
zâ rêtch dêklér zemsselvs pûr |
The rich declare themselves poor |
Os ricos se declaram pobres |
11 |
end moust óv âs ar nat xâr |
And most of us are not sure |
E a maioria de nós não tem certeza |
12 |
êf uí rév t’u mâtch |
If we have too much |
Se tem demais |
13 |
bât uêl t’eik áuâr tchences |
But we’ll take our chances |
Mas aproveitaremos todas nossas chances |
14 |
kóz gáds stapt kípên skór |
‘Cause God’s stopped keeping score |
Porque Deus deixou de marcar o placar |
15 |
ai gués sam uér âlóng zâ uêi |
I guess somewhere along the way |
Eu acho que em algum lugar do caminho |
16 |
rí mâst rév let âs aut t’u plei |
He must have let us out to play |
Ele deve ter deixado nós sairmos para brincar |
17 |
t’ârnd rêz bék end ól gáds tchêldran |
Turned his back and all God’s children |
Virou as costas e todos os Seus filhos |
18 |
krépt aut zâ bék dór |
Crept out the back door |
Escaparam pela porta dos fundos |
– |
|
|
|
19 |
end êts rard t’u lâv |
And it’s hard to love |
E é difícil amar |
20 |
zérz sou mâtch t’u rêit |
There’s so much to hate |
Há tanto para odiar |
21 |
renguên on t’u roup |
Hanging on to hope |
Apoiando-se numa esperança |
22 |
uen zér êz nou roup t’u spík óv |
When there is no hope to speak of |
Quando não há (mais) esperança para se apoiar |
23 |
end zâ ûndêd skais âbâv |
And the wounded skies above |
E os céus feridos sobre nós |
24 |
SAY: êts mâtch, t’u mâtch, t’u leit |
Say: It’s much, too much, too late |
Dizem: Já é muito, muito tarde |
25 |
uél mêibi uí xûd ól |
Well maybe we should all |
Bem, talvez todos nós devêssemos |
26 |
bi prêiên fór t’aim |
be praying for time |
estar rezando por (mais) tempo |
– |
|
|
|
27 |
zís ar zâ deis óv zâ êmpti rend |
These are the days of the empty hand |
Estes são dias de mãos vazias (carentes) |
28 |
ôu, iú rold óntiú uat iú ken |
Oh, you hold onto what you can |
Oh, você se agarra no que pode |
29 |
end tchérêti êz a kôut iú uér tchuais a íâr |
And charity is a coat you wear twice a year |
E caridade é um casaco que você usa duas vezes por ano |
– |
|
|
|
30 |
zês êz zâ íâr óv zâ guêlti men |
This is the year of the guilty man |
Esse é o ano do homem culpado |
31 |
iór télâvêjan t’eiks a stend |
Your television takes a stand |
Sua televisão toma uma posição |
32 |
end iú faind zét uat uóz ôuvâr zér |
And you find that what was over there |
E você vê que o que estava ali |
33 |
êz ôuvâr ríâr |
Is over here |
Está aqui! |
– |
|
|
|
34 |
sou iú skrím from bêrraind iór dór |
So you scream from behind your door |
Então você grita por detrás de sua porta |
35 |
SAY: uáts main, êz main end nat iórz |
Say: What’s mine, is mine and not yours |
Diz: O que é meu, é meu e não seu |
36 |
ai mêi rév t’u mâtch |
I may have too much |
Talvez eu tenha demais |
37 |
bât áiâl t’eik mai tchences |
But I’ll take my chances |
Mas aproveitarei minhas chances |
38 |
kóz gáds stapt kípên skór |
‘Cause God’s stopped keeping score |
Porque Deus deixou de marcar o placar |
39 |
end iú klêng t’u zâ sêngs zêi sôld iú |
And you cling to the things they sold you |
Você depende das coisas que venderam à você |
40 |
dêd iú kóvâr iór aiz uen zêi t’old iú |
Did you cover your eyes when they told you |
Você fechou seus olhos quando lhe disseram |
41 |
zét rí kent kam bék |
That He can’t come back |
Que Ele não pode voltar |
42 |
kóz rí réz nou tchêldran t’u kam bék fór |
‘Cause He has no children to come back for |
Pois Ele não tem mais filhos para ter que regressar |
– |
|
|
|
43 |
êts rard t’u lâv |
It’s hard to love |
É difícil amar |
44 |
zérz sou mâtch t’u rêit |
There’s so much to hate |
Há tanto para odiar |
45 |
renguên on t’u roup |
Hanging on to hope |
Agarrando-se numa esperança |
46 |
uen zér êz nou roup t’u spík óv |
When there is no hope to speak of |
Quando não há (mais) esperança para se agarrar |
47 |
end zâ ûndêd skais âbâv |
And the wounded skies above |
E os céus feridos sobre nós |
48 |
SAY: êts mâtch t’u leit |
Say: It’s much too late |
Dizem: Já é muito tarde |
49 |
sou mêibi uí xûd ól |
So maybe we should all |
Então, talvez todos nós devêssemos |
50 |
bi prêiên fór t’aim |
be praying for time |
estar rezando por (mais) tempo |
Facebook Comments