| 1 |
ól óv mai laif bên ranên |
All of my life been running |
Toda a minha vida eu tenho corrido |
| 2 |
pêien zâ prais fór lóvên |
Paying the price for loving |
Pagando o preço por amar |
| 3 |
rau dju zâ iang sârvaiv? |
How do the young survive? |
Como o jovem sobrevive? |
| 4 |
uêâr névâr sérêsfaid |
We’re never satisfied |
Nós nunca estamos satisfeitos |
| 5 |
ounli êf ai kûd lêssan |
Only if I could listen |
Apenas se eu pudesse ouvir |
| 6 |
uen zâ laits gou daun ên zâ mêdâl óv zâ nait |
When the lights go down in the middle of the night |
Quando as luzes se apagam no meio da noite |
| 7 |
uér uêl ai rân t’u? |
Where will I run to? |
Pra onde eu vou correr? |
| 8 |
uen zâ laits gou daun ên zâ mêdâl óv zâ nait |
When the lights go down in the middle of the night |
Quando as luzes se apagam no meio da noite |
| 9 |
uér uêl ai raid? |
Where will I hide? |
Pra onde eu vou correr? |
| 10 |
uen zâ laits gou daun ên zâ mêdâl óv zâ nait |
When the lights go down in the middle of the night |
Quando as luzes se apagam no meio da noite |
| 11 |
uér uêl ai rân t’u? |
Where will I run to? |
Pra onde eu vou correr? |
| 12 |
uen zâ laits gou daun ên zâ mêdâl óv zâ nait |
When the lights go down in the middle of the night |
Quando as luzes se apagam no meio da noite |
| 13 |
uér uêl ai raid? |
Where will I hide? |
Pra onde eu vou correr? |
| 14 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 15 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 16 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 17 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 18 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 19 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 20 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 21 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait |
In the middle of the night |
No meio da noite |
| 22 |
aiv bên ranên ranên ranên |
I’ve been running, running, running |
Estive correndo, correndo, correndo |
| 23 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 24 |
end aim on mai uêi |
And I’m on my way |
E estou a caminho |
| 25 |
(aim on mai uêi) |
(I’m on my way) |
(Estou a caminho) |
| 26 |
ól zét IMPRIDES óv ruên |
All that imprides of ruin |
Todos esses passeios pela ruína |
| 27 |
end t’êl ai dêssaid sou ríuman |
And ‘til I decide so human |
Até eu decidir tão humano |
| 28 |
rau dju zâ iang sârvaiv? |
How do the young survive? |
Como o jovem sobrevive? |
| 29 |
(rau dju zâ iang sârvaiv) |
(How do the young survive) |
(O jovem sobrevive) |
| 30 |
uêâr névâr sérêsfaid |
We’re never satisfied |
Nós nunca estamos satisfeitos |
| 31 |
(uêâr névâr sérêsfaid) |
(We’re never satisfied) |
(Nós nunca estamos satisfeitos) |
| 32 |
ai ríli uêsh ai kûd lêssan |
I really wish I could listen |
Eu realmente gostaria de poder ouvir |
| 33 |
uen zâ laits gou daun |
When the lights go down |
Quando as luzes se apagam |
| 34 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait |
In the middle of the night |
No meio da noite |
| 35 |
uér uêl ai rân t’u? |
Where will I run to? |
Para onde eu vou correr? |
| 36 |
uen zâ laits gou daun |
When the lights go down |
Quando as luzes se apagam |
| 37 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait |
In the middle of the night |
No meio da noite |
| 38 |
uér uêl ai raid? |
Where will I hide? |
Onde vou me esconder? |
| 39 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 40 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 41 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 42 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 43 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 44 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 45 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 46 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait |
In the middle of the night |
No meio da noite |
| 47 |
aiv bên ranên ranên ranên |
I’ve been running, running, running |
Estive correndo, correndo, correndo |
| 48 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 49 |
end aim on mai uêi roum |
And I’m on my way home |
E estou a caminho |
| 50 |
(aim on mai uêi) |
(I’m on my way) |
(Estou a caminho) |
| 51 |
laits gou daun |
Lights go down |
As luzes se apagam |
| 52 |
uér uêl ai rân t’u? |
Where will I run to? |
Para onde eu vou correr? |
| 53 |
laits gou daun |
Lights go down |
As luzes se apagam |
| 54 |
uér uêl ai raid? |
Where will I hide? |
Onde vou me esconder? |
| 55 |
laits gou daun |
Lights go down |
As luzes se apagam |
| 56 |
(ól mai laif aiv bên ranên |
(All my life, I’ve been running |
(Toda minha vida, estive correndo |
| 57 |
ranên ranên ôu) |
Running, running, oh) |
Correndo, correndo, oh) |
| 58 |
uér uêl ai rân t’u? |
Where will I run to? |
Para onde eu vou correr? |
| 59 |
laits gou daun |
Lights go down |
As luzes se apagam |
| 60 |
(ól mai laif aiv bên ranên |
(All my life, I’ve been running |
(Toda minha vida, estive correndo |
| 61 |
ranên ranên ôu) |
Running, running, oh) |
Correndo, correndo, oh) |
| 62 |
(on mai uêi) |
(On my way) |
(Estou a caminho) |
| 63 |
uér uêl ai raid? |
Where will I hide? |
Onde vou me esconder |
| 64 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 65 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 66 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 67 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 68 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 69 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
Estou a caminho |
| 70 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 71 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait |
In the middle of the night |
No meio da noite |
| 72 |
aiv bên ranên ranên ranên |
I’ve been running, running, running |
Estive correndo, correndo, correndo |
| 73 |
(ôu ôu ôu ôu) |
(Ohohohohoh) |
(Oh, oh, oh, oh, oh) |
| 74 |
end aim on mai uêi roum |
And I’m on my way home |
E estou a caminho |
| 75 |
(aim on mai uêi) |
(I’m on my way) |
(Estou a caminho) |
| 76 |
(roum) |
(Home) |
(Casa) |
| 77 |
(aim on mai uêi) |
(I’m on my way) |
(Estou a caminho) |
| 78 |
ól mai laif aiv bên ranên |
All my life, I’ve been running |
Toda minha vida, estive correndo |
| 79 |
ranên end aim on mai uêi |
Running and I’m on my way |
Correndo e a caminho de casa |
| 80 |
ól mai laif aiv bên ranên |
All my life, I’ve been running |
Toda minha vida, estive correndo |
Facebook Comments