1 |
zérz bi ânâzâr uêi aut |
There’s be another way out |
Tem haver outra saída |
2 |
aiv bên strâk ên a kêidj uês mai daut |
I’ve been struck in a cage with my doubt |
Fui atingido em uma gaiola com minha dúvida |
3 |
aiv traid t’u fârévâr |
I’ve tried to forever |
Tentei sempre |
4 |
guérên aut on mai oun |
Getting out on my own |
Saindo na minha própria |
5 |
évrit’aim ai dju zês mai uêi |
Everytime I do this my way |
Toda vez que eu faço isso do meu jeito |
6 |
ai guét kót ên zâ lais óv zâ énâmi |
I get caught in the lies of the enemy |
Eu pego nas mentiras do inimigo |
7 |
ai lei mai trâbâls daun |
I lay my troubles down |
Eu coloco meus problemas para baixo |
8 |
aim rédi fór iú nau |
I’m ready for you now |
Eu estou pronto para você agora |
9 |
brêik mi aut |
Break me out |
Quebre-me |
10 |
kam ênssaid mi ên zâ dark nau |
Come inside me in the dark now |
Vem dentro de mim no escuro agora |
11 |
évridei bai maissélf |
Everyday by myself |
Todos os dias sozinho |
12 |
aim brêikên daun |
I’m breaking down |
Estou quebrando |
13 |
ai dont uana fait âloun enimór |
I don’t wanna fight alone anymore |
Eu não quero lutar mais sozinha |
14 |
brêik mi aut |
Break me out |
Quebre-me |
15 |
from zâ prêzan óv mai oun praid |
From the prison of my own pride |
A partir da prisão do meu próprio orgulho |
16 |
mai gád ai níd a roup ai kent dinai |
My God, I need a hope I can’t deny |
Meu Deus, eu preciso de uma esperança que eu não posso negar |
17 |
ên zâ end aim ríâlaizen |
In the end I’m realizing |
No final, eu estou percebendo |
18 |
ai uóz névâr ment t’u fait on mai oun |
I was never meant to fight on my own |
Eu nunca teve a intenção de lutar por minha conta |
19 |
évri lêrâl sêng zét ai nou |
Every little thing that I know |
Cada pequena coisa que eu sei |
20 |
êz évrisêng ai níd t’u let gou |
Is everything I need to let go |
É tudo o que preciso para deixar ir |
21 |
iôr sou mâtch bêgâr zét zâ uârld ai rév meid |
You’re so much bigger that the world I have made |
Você é muito maior do que o mundo que eu fiz |
22 |
sou ai sârendâr mai sôl |
So I surrender my soul |
Então, eu entrego a minha alma |
23 |
aim rítchên aut fór iór roup |
I’m reaching out for your hope |
Estou chegando para sua esperança |
24 |
ai lei mai uépans daun |
I lay my weapons down |
Eu coloco as minhas armas para baixo |
25 |
aim rédi fór iú nau |
I’m ready for you now |
Eu estou pronto para você agora |
26 |
brêik mi aut |
Break me out |
Quebre-me |
27 |
kam ênssaid mi ên zâ dark nau |
Come inside me in the dark now |
Vem dentro de mim no escuro agora |
28 |
évridei bai maissélf |
Everyday by myself |
Todos os dias sozinho |
29 |
aim brêikên daun |
I’m breaking down |
Estou quebrando |
30 |
ai dont uana fait âloun enimór |
I don’t wanna fight alone anymore |
Eu não quero lutar mais sozinha |
31 |
brêik mi aut |
Break me out |
Quebre-me |
32 |
from zâ prêzan óv mai oun praid |
From the prison of my own pride |
A partir da prisão do meu próprio orgulho |
33 |
mai gád ai níd a roup ai kent dinai |
My God, I need a hope I can’t deny |
Meu Deus, eu preciso de uma esperança que eu não posso negar |
34 |
ên zâ end aim ríâlaizen |
In the end I’m realizing |
No final, eu estou percebendo |
35 |
ai uóz névâr ment t’u fait on mai oun |
I was never meant to fight on my own |
Eu nunca teve a intenção de lutar por minha conta |
36 |
ai dont uana bi enkamplit |
I don’t wanna be incomplete |
Eu não quero ser incompleta |
37 |
ai rimembâr uát iú séd t’u mi |
I remember what you said to me |
Eu me lembro que você me disse |
38 |
ai dont rév t’u fait âloun |
I don’t have to fight alone |
Eu não tenho que lutar sozinho |
39 |
brêik mi aut |
Break me out |
Quebre-me |
40 |
kam ênssaid mi ên zâ dark nau |
Come inside me in the dark now |
Vem dentro de mim no escuro agora |
41 |
évridei bai maissélf |
Everyday by myself |
Todos os dias sozinho |
42 |
aim brêikên daun |
I’m breaking down |
Estou quebrando |
43 |
ai dont uana fait âloun enimór |
I don’t wanna fight alone anymore |
Eu não quero lutar mais sozinha |
44 |
brêik mi aut |
Break me out |
Quebre-me |
45 |
from zâ prêzan óv mai oun praid |
From the prison of my own pride |
A partir da prisão do meu próprio orgulho |
46 |
mai gád ai níd a roup ai kent dinai |
My God, I need a hope I can’t deny |
Meu Deus, eu preciso de uma esperança que eu não posso negar |
47 |
ên zâ end aim ríâlaizen |
In the end I’m realizing |
No final, eu estou percebendo |
48 |
ai uóz névâr ment t’u fait on mai oun |
I was never meant to fight on my own |
Eu nunca teve a intenção de lutar por conta própria |
Facebook Comments