| 1 |
leitli, aiv bên lêven ên mai réd |
Lately, I’ve been livin’ in my head |
Ultimamente, eu tenho passado muito tempo na minha cabeça |
| 2 |
zâ rést óv mi êz déd, |
The rest of me is dead, |
O resto de mim está morto, |
| 3 |
ai dáiên fór trus |
I dying for truth |
eu estou morto de verdade |
| – |
|
|
|
| 4 |
mêik mi bêlív, nou mór léft end rait |
Make me believe, no more left and right |
Me faça acreditar, sem rodeios |
| 5 |
kam on t’eik mai said, aim fáit’ên fór iú |
Come on take my side, I’m fightin’ for you |
Venha pro meu lado, eu estou lutando por você |
| 6 |
fáit’ên fór iú |
Fightin’ for you |
Lutando por você |
| – |
|
|
|
| 7 |
plizd t’u mít iú, t’eik mai rend |
Pleased to meet you, take my hand |
Encantado em conhecê-la, pegue minha mão |
| 8 |
zér êz nou uêi bék from ríâr |
There is no way back from here |
Não há volta daqui |
| 9 |
plizd t’u mít iú, sei iór prêiârs |
Pleased to meet you, say your prayers |
Encantado em conhecê-la, diga suas preces |
| 10 |
zér êz nou uêi bék from ríâr |
There is no way back from here |
Não há volta daqui |
| 11 |
bât ai dont kér |
But I don’t care |
Mas eu não ligo, |
| 12 |
nou uêi bék from ríâr |
No way back from here |
Sem volta daqui. |
| – |
|
|
|
| 13 |
uêik mi, aim rédi, samsên dont sím rait |
Wake me, I’m ready, somethin’ don’t seem right |
Me acorde, eu estou pronto, algo não parece certo |
| 14 |
ai uóz drímên ai uóz t’ókên t’u iú |
I was dreamin’ I was talkin’ to you |
Eu estava sonhando que falava com você |
| – |
|
|
|
| 15 |
mêmârí, bér mi, nou aiv sin mai xér |
Memory, bear me, know I’ve seen my share |
Memória, me ilumina, sabendo que vi minha parte |
| 16 |
sêngs ai kent rêpér, aim brêikên t’u iú |
Things I can’t repair, I’m breakin’ to you |
Coisas que não posso consertar, estou quebrado pra você |
| 17 |
aim brêikên t’u iú |
I’m breakin’ to you |
Estou quebrado pra você |
| – |
|
|
|
| 18 |
plizd t’u mít iú, t’eik mai rend |
Pleased to meet you, take my hand |
Encantado em conhecê-la, pegue minha mão |
| 19 |
zér êz nou uêi bék from ríâr |
There is no way back from here |
Não há volta daqui |
| 20 |
plizd t’u mít iú, sei iór prêiârs |
Pleased to meet you, say your prayers |
Encantado em conhecê-la, diga suas preces |
| 21 |
zér êz nou uêi bék from ríâr |
There is no way back from here |
Não há volta daqui |
| 22 |
bât ai dont kér |
But I don’t care |
Mas eu não ligo |
| 23 |
nou uêi bék from, ríâr |
No way back from, here |
Sem volta daqui |
| – |
|
|
|
| 24 |
plizd t’u mít iú, t’eik mai rend, |
Pleased to meet you, take my hand, |
Encantado em conhecê-la, pegue minha mão |
| 25 |
zér êz nou uêi bék from ríâr |
There is no way back from here |
Não há volta daqui |
| 26 |
plizd t’u mít iú, sei iór prêiârs |
Pleased to meet you, say your prayers |
Encantado em conhecê-la, diga suas preces |
| 27 |
zér êz nou uêi bék from ríâr |
There is no way back from here |
Não há volta daqui |
| 28 |
bât ai dont kér |
But I don’t care |
Mas eu não ligo |
| 29 |
nou uêi bék from, ríâr ié |
No way back from, here, yeah |
Sem volta daqui, yeah |
Facebook Comments