| 1 |
pûl zôuz blâd xót aiz |
Pull those bloodshot eyes |
Puxe esses olhos injetados de sangue |
| 2 |
dêp zêm ên váizín end lait |
Dip them in Visine and light |
Mergulhe-os em Visine e luz |
| 3 |
fârguét mai neim ét mêdnait |
Forget my name at midnight |
Esqueça meu nome à meia-noite |
| 4 |
êts ôukei aim a maim |
It’s okay, I’m a mime |
Está tudo bem, eu sou uma palhaça* |
| 5 |
aim t’ong-t’aid ên zâ nait t’aim |
I’m tongue-tied in the night time |
Estou cp, a língua presa no período noturno |
| 6 |
sáilent slíp lés t’êl zâ sân raiz |
Silent, sleepless ‘til the sunrise |
Silenciosa, sem sono até o nascer do sol |
| 7 |
klôstrâfôubêk uês a nait lait nait lait |
Claustrophobic with a night light, night light |
Claustrofóbica, com uma luz da noite, luz da noite |
| 8 |
áiâl djâst uêit ríâr fór zâ sân raiz |
I’ll just wait here for the sunrise |
Vou esperar aqui para ver o nascer do sol |
| 9 |
krip end król bék êntiú mai laif |
Creep and crawl back into my life |
Rastejo e rastejo de volta em minha vida |
| 10 |
ânt’êl zên áiâl bi iór nait maim nait maim |
Until then I’ll be your night mime, night mime |
Até então eu vou ser a sua palhaça da noite, palhaça da noite |
| 11 |
stêi âp leit uês brouken maind |
Stay up late with broken mind |
Ficar até tarde com a mente quebrada |
| 12 |
nou tékst from iú bât áiâl bi fain |
No text from you but I’ll be fine |
Nenhuma mensagem sua, mas eu vou ficar bem |
| 13 |
ai fól âslíp uês ôuxan aiz |
I fall asleep with ocean eyes |
Eu durmo com os olhos do oceano |
| 14 |
ai sei nou uârds laik a mêdnait maim (maim) |
I say no words like a midnight mime (mime) |
Eu não digo palavras como uma palhaça da meia-noite (palhaça) |
| 15 |
aim t’ong-t’aid ên zâ nait t’aim |
I’m tongue-tied in the night time |
Estou com a língua presa no período noturno |
| 16 |
sáilent slíp lés t’êl zâ sân raiz |
Silent, sleepless ‘til the sunrise |
Silenciosa, sem sono até o nascer do sol |
| 17 |
klôstrâfôubêk uês a nait lait nait lait |
Claustrophobic with a night light, night light |
Claustrofóbica, com uma luz da noite, luz da noite |
| 18 |
áiâl djâst uêit ríâr fór zâ sân raiz |
I’ll just wait here for the sunrise |
Vou esperar aqui para ver o nascer do sol |
| 19 |
krip end król bék êntiú mai laif |
Creep and crawl back into my life |
Rastejar e rastejar de volta em minha vida |
| 20 |
ânt’êl zên áiâl bi iór nait maim nait maim |
Until then I’ll be your night mime, night mime |
Até então eu vou ser a sua palhaça da noite, palhaça da noite |
| 21 |
aim t’ong-t’aid ên zâ nait t’aim |
I’m tongue-tied in the night time |
Estou com a língua presa no período noturno |
| 22 |
sáilent slíp lés t’êl zâ sân raiz |
Silent, sleepless ‘til the sunrise |
Silenciosa, sem sono até o nascer do sol |
| 23 |
klôstrâfôubêk uês a nait lait nait lait |
Claustrophobic with a night light, night light |
Claustrofóbica, com uma luz da noite, luz da noite |
| 24 |
áiâl djâst uêit ríâr fór zâ sân raiz |
I’ll just wait here for the sunrise |
Vou esperar aqui para ver o nascer do sol |
| 25 |
krip end król bék êntiú mai laif |
Creep and crawl back into my life |
Rastejar e rastejar de volta em minha vida |
| 26 |
ânt’êl zên áiâl bi iór nait maim nait maim |
Until then I’ll be your night mime, night mime |
Até então eu vou ser a sua palhaça da noite, palhaça da noite |
Facebook Comments