| 1 |
êz êt samuan? |
Is it someone? |
É alguém? |
| 2 |
ai lûk ên zâ mêrâr |
I look in the mirror |
Olho no espelho |
| 3 |
ai kent guét ôuvâr iú |
I can’t get over you |
Eu não consigo superar você |
| 4 |
êz êt samuan? |
Is it someone? |
É alguém? |
| 5 |
êz êt samuan els? |
Is it someone else? |
É alguém a mais? |
| 6 |
êz êt samuan els? |
Is it someone else? |
É alguém a mais? |
| 7 |
ai lûk ên zâ mêrâr |
I look in the mirror |
Olho no espelho |
| 8 |
end ai trai t’u si maissélf |
And I try to see myself |
E eu tento me ver |
| 9 |
uerévâr lûk t’érâr |
Wherever look terror |
Tudo é um terror |
| 10 |
from zâ guêims ai pleid sou uél |
From the games I played so well |
Dos jogos que eu joguei tão bem |
| 11 |
ai trai t’u si klírâr |
I try to see clearer |
Eu tento ver com mais clareza |
| 12 |
ai trai t’u fârguét zâ sóts ai stárted |
I try to forget the thoughts I started |
Eu tento esquecer os pensamentos que comecei |
| 13 |
ai trai t’u bi níârâr |
I try to be nearer |
Eu tento estar mais perto |
| 14 |
t’u uér iú ar |
To where you are |
De onde você está |
| 15 |
uér iú ar |
where you are |
Onde você está |
| 16 |
ar uí star króst lóvârs? |
Are we star crossed lovers? |
Somos amantes contra o destino? |
| 17 |
dêd ai ríli uant iú gon? |
Did I really want you gone? |
Eu realmente queria que você se fosse |
| 18 |
êf ríli a uênâr |
If really a winner |
Se realmente uma vencedora |
| 19 |
uér dju zís dímans kam from? |
Where do these demons come from? |
De onde vêm esses demônios? |
| 20 |
ai uóz zâ gârl rúâl uóz on fáiâr |
I was the girl who was on fire |
Eu era a garota em chamas |
| 21 |
ai uóz zâ gârl rúâl uóz on fáiâr |
I was the girl who was on fire |
Eu era a garota em chamas |
| 22 |
ounli a bârd kûd guét mâtch ráiâr |
Only a bird could get much higher |
Só um pássaro poderia ir mais alto |
| 23 |
(ai lûk ên zâ mêrâr) |
(I look in the mirror) |
(Olho no espelho) |
| 24 |
kâz ai uóz zâ gârl rúâl uóz on fáiâr |
‘Cuz I was the girl who was on fire |
Porque eu era a garota em chamas |
| 25 |
ai lûk ên zâ mêrâr |
I look in the mirror |
Olho no espelho |
| 26 |
end ai trai t’u andârstend |
And I try to understand |
E tento entender |
| 27 |
end pís êt t’âguézâr |
And piece it together |
E juntar os pedaços |
| 28 |
uátch zâ blâd from bôus mai rends |
Watch the blood from both my hands |
Vejo sangues em minhas mãos |
| 29 |
ai kent si zâ endên |
I can’t see the ending |
Eu não consigo ver o fim |
| 30 |
zér ar pípâl rúâl nou mai évri síkret |
There are people who know my every secret |
Há pessoas que conhecem todos meus segredos |
| 31 |
aim t’áiârd óv prêt’endên |
I’m tired of pretending |
Estou cansada de fingir |
| 32 |
ên mai rárt |
In my heart |
Você está em meu coração |
| 33 |
ên mai rárt |
In my heart |
Em meu coração |
| 34 |
ar uí star króst lóvârs? |
Are we star crossed lovers? |
Somos amantes contra o destino? |
| 35 |
dêd ai ríli uant iú gon? |
Did I really want you gone? |
Eu realmente queria que você se fosse |
| 36 |
êf ríli a uênâr |
If really a winner |
Se realmente uma vencedora |
| 37 |
uér dju zís dímans kam from? |
Where do these demons come from? |
De onde vêm esses demônios? |
| 38 |
ai uóz zâ gârl rúâl uóz on fáiâr |
I was the girl who was on fire |
Eu era a garota em chamas |
| 39 |
ai uóz zâ gârl rúâl uóz on fáiâr |
I was the girl who was on fire |
Eu era a garota em chamas |
| 40 |
ounli a bârd kûd guét mâtch ráiâr |
Only a bird could get much higher |
Só um pássaro poderia ir mais alto |
| 41 |
kâz ai uóz zâ gârl rúâl uóz on fáiâr |
‘Cuz I was the girl who was on fire |
Porque eu era a garota em chamas |
Facebook Comments